Регистрация ·  Логин: Пароль: Запомнить   · Забыли пароль?




Ответить на тему
Автор Сообщение

Супермодератор
Аватара пользователя

С нами: 11 лет 3 месяца
Сообщения: 59515
Россия

Сообщение 31 янв 2018, 16:57 

[Цитировать]

Боже, дай мне еще немного времени / God, please give me more time / Kamisama, mou sukoshi dake



Страна: Япония
Жанр: романтика, трагедия, драма
Год выпуска: 1998
Продолжительность: 12 серий ~ 45 минут

Перевод: Любительский (одноголосый закадровый)
Cубтитры: русские - хардсаба нет
Оригинальная аудиодорожка: Японская

Режиссер: Такэути Хидэки, Ивамото Хитоси

В ролях: Фукада Кёко, Накама Юкиэ, Канэсиро Такэси

Описание:
"Мы все умираем с момента нашего рождения.
Когда-нибудь, звездной ночью, я бы хотел спросить свою любимую, которая ждёт меня в ином мире...
Счастлива ли ты сейчас? Хочешь ли ты жить или умереть?
Пропасть между жизнью и смертью уже, чем забор 50 сантиметров в ширину...
Мгновение, за которое вы пересекаете её подобно метеору, видимому через трещину в стене.
Я ни счастлив, ни несчастен.
Я лишь плыву по течению жизни.
Те, кто не ценят жизнь, однажды дорого заплатят за это.
До тех пор я - праздный наблюдатель за своей собственной жизнью.
...
Почему люди начинают ценить что-либо только тогда, когда становится уже слишком поздно?
Время в жизни находится под контролем бога.
Я не была ни счастлива, ни печальна.
Истинные радости и печали жизни обходили меня стороной.
Тогда, я была всё ещё...
Да, я могу сказать это только сейчас...
Это был момент, когда моя жизнь началась.
Когда биологические часы в моём теле начали тикать."

Релиз группы:

Доп. информация:

Перевод осуществляла команда Фансаб-группа "TOMATO"

Перевод: Ilnikmas
Редакция: Dragonfly
Тайпсеттинг: Avalanche

Озвучивание: Ворон
Прежде чем качать видео и комментировать, скачайте сэмпл и послушайте!
Отличие от <a href="viewtopic.php?t=1522743" class="postLink">...1522743</a> - озвучка
Отличие от <a href="viewtopic.php?t=3813944" class="postLink">...3813944</a> - озвучка
Качество видео: DVDRip - Сэмпл
Формат видео: AVI
Видео: 720x544 (1.32:1), 29.970 fps, XviD build 50 ~1742 kbps avg, 0.15 bit/pixel
Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps (Русский)
Аудио 2: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps (Японский)
Формат субтитров: [форсированный(надписи) / полные]softsub (ass)
Формат : AVI
Формат/Информация : Audio Video Interleave
Профиль формата : OpenDML
Размер файла : 2,93 Гбайт
Продолжительность : 3 ч. 16 м.
Общий поток : 2134 Кбит/сек
Программа кодирования : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2542/release)
Библиотека кодирования : VirtualDubMod build 2542/release

Видео
Идентификатор : 0
Формат : MPEG-4 Visual
Профиль формата : Advanced Simple@L5
Параметр BVOP формата : 2
Параметр QPel формата : Нет
Параметр GMC формата : Без точки перехода
Параметр матрицы формата : Default (MPEG)
Идентификатор кодека : XVID
Идентификатор кодека/Подсказка : XviD
Продолжительность : 3 ч. 16 м.
Битрейт : 1731 Кбит/сек
Ширина : 720 пикселей
Высота : 544 пикселя
Соотношение сторон : 4:3
Частота кадров : 29,970 (30000/1001) кадров/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Метод сжатия : С потерями
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.147
Размер потока : 2,37 Гбайт (81%)
Библиотека кодирования : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04)

Аудио #1
Идентификатор : 1
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : 2000
Продолжительность : 3 ч. 16 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 spf)
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 270 Мбайт (9%)
Выравнивание : Разделение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 33 мс. (1,00 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 500 мс.

Аудио #2
Идентификатор : 2
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : 2000
Продолжительность : 3 ч. 16 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 spf)
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 270 Мбайт (9%)
Выравнивание : Разделение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 33 мс. (1,00 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 500 мс.
Dialogue: 0,0:00:17.51,0:00:20.08,Default,,0000,0000,0000,,Да. В 20 местах отказали.
Dialogue: 0,0:00:20.62,0:00:24.05,Default,,0000,0000,0000,,Но ко мне хорошо отнеслись\Nв том месте, где я была сегодня.
Dialogue: 0,0:00:24.12,0:00:26.05,Default,,0000,0000,0000,,Ты всегда так говоришь.
Dialogue: 0,0:00:26.65,0:00:30.49,Default,,0000,0000,0000,,Сатору! Поступив в Кайсей,\Nты стал ещё язвительнее.
Dialogue: 0,0:00:33.36,0:00:36.93,Default,,0000,0000,0000,,Ты во время собеседования\Nупоминала о своей болезни?
Dialogue: 0,0:00:37.07,0:00:38.77,Default,,0000,0000,0000,,Конечно, нет.
Dialogue: 0,0:00:38.80,0:00:41.03,Default,,0000,0000,0000,,Это будет для меня только помехой.
Dialogue: 0,0:00:41.14,0:00:42.30,Default,,0000,0000,0000,,Понятно.
Dialogue: 0,0:00:42.47,0:00:44.34,Default,,0000,0000,0000,,Всё-таки это правда.
Dialogue: 0,0:00:44.81,0:00:47.71,Default,,0000,0000,0000,,Но это просто\Nполовая дискриминация.
Dialogue: 0,0:00:48.31,0:00:51.51,Default,,0000,0000,0000,,Они спрашивают женщин только тогда,\Nкогда у нас есть кто-либо особенный.
Dialogue: 0,0:00:53.92,0:00:56.98,Default,,0000,0000,0000,,Прошло три года, но...
Dialogue: 0,0:00:57.02,0:01:00.19,Default,,0000,0000,0000,,Дорогой, мы нечасто собираемся\Nвместе на ужин, так что...
Dialogue: 0,0:01:02.62,0:01:03.96,Default,,0000,0000,0000,,Ты говоришь о Кейго?
Dialogue: 0,0:01:04.83,0:01:06.89,Default,,0000,0000,0000,,Я давным-давно о нём забыла.
Dialogue: 0,0:01:07.00,0:01:10.10,Default,,0000,0000,0000,,Он просто бросил меня. Он хуже всех.
Dialogue: 0,0:01:10.60,0:01:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Дорогой, ешь тыкву и окру.\NСатору, ты тоже.
Dialogue: 0,0:01:13.00,0:01:14.97,Default,,0000,0000,0000,,- Хорошо.\NДорогой, ешь тыкву и окру.\NСатору, ты тоже.
Dialogue: 0,0:01:17.31,0:01:18.91,Default,,0000,0000,0000,,Спасибо за сегодняшний ужин.
Dialogue: 0,0:01:22.88,0:01:29.82,Default,,0000,0000,0000,,Перестань мучиться со мной,\Nи живи с Изавой-сан.
Dialogue: 0,0:01:30.79,0:01:32.85,Default,,0000,0000,0000,,В конце концов, ты его жена.
Dialogue: 0,0:01:33.69,0:01:36.66,Default,,0000,0000,0000,,Всё нормально. Я вижу его в магазине.
Dialogue: 0,0:01:42.93,0:01:45.87,Default,,0000,0000,0000,,Масаки, тебе письмо.
Dialogue: 0,0:01:46.47,0:01:49.04,Default,,0000,0000,0000,,Из той компании, в которой ты была\Nна собеседовании на прошлой неделе.
Dialogue: 0,0:02:05.89,0:02:06.85,Default,,0000,0000,0000,,Масаки.
Dialogue: 0,0:02:09.56,0:02:14.16,Default,,0000,0000,0000,,Не смотри так печально, я уже привыкла к этому.
Dialogue: 0,0:02:14.40,0:02:16.96,Default,,0000,0000,0000,,Я буду продолжать пытаться, пока\Nкакая-нибудь компания не возьмёт меня.
Dialogue: 0,0:03:26.92,0:03:33.12,TextClip,,0000,0000,0000,,Эй, это правда, что ты говорила?
Dialogue: 0,0:03:36.91,0:03:43.48,TextClip,,0000,0000,0000,,Эй, что ты никого не любила?
Dialogue: 0,0:03:46.94,0:03:53.18,TextClip,,0000,0000,0000,,Я, наконец-то, понял, что имела ты в виду,
Dialogue: 0,0:03:57.16,0:04:05.33,TextClip,,0000,0000,0000,,когда увидел, как ты всех боишься.
Dialogue: 0,0:04:07.31,0:04:15.65,TextClip,,0000,0000,0000,,Как иронично мы двое встретились,
Субтитры выложены с разрешения Фансаб-группы "TOMATO"
Download
Для скачивания .torrent файлов необходима регистрация
Сайт не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм

Страница 1 из 1

Ответить на тему

   Похожие торренты   Торрент 




cron