Боже, дай мне еще немного времени / God, please give me more time / Kamisama, mou sukoshi dake
Страна: Япония Жанр: романтика, трагедия, драма Год выпуска: 1998 Продолжительность: 12 серий ~ 45 минут
Перевод: Любительский (одноголосый закадровый) Cубтитры: русские - хардсаба нет Оригинальная аудиодорожка: Японская
Режиссер: Такэути Хидэки, Ивамото Хитоси
В ролях: Фукада Кёко, Накама Юкиэ, Канэсиро Такэси
Описание: "Мы все умираем с момента нашего рождения. Когда-нибудь, звездной ночью, я бы хотел спросить свою любимую, которая ждёт меня в ином мире... Счастлива ли ты сейчас? Хочешь ли ты жить или умереть? Пропасть между жизнью и смертью уже, чем забор 50 сантиметров в ширину... Мгновение, за которое вы пересекаете её подобно метеору, видимому через трещину в стене. Я ни счастлив, ни несчастен. Я лишь плыву по течению жизни. Те, кто не ценят жизнь, однажды дорого заплатят за это. До тех пор я - праздный наблюдатель за своей собственной жизнью. ... Почему люди начинают ценить что-либо только тогда, когда становится уже слишком поздно? Время в жизни находится под контролем бога. Я не была ни счастлива, ни печальна. Истинные радости и печали жизни обходили меня стороной. Тогда, я была всё ещё... Да, я могу сказать это только сейчас... Это был момент, когда моя жизнь началась. Когда биологические часы в моём теле начали тикать."
Релиз группы:
Доп. информация:
Перевод осуществляла команда Фансаб-группа "TOMATO"
Озвучивание: Ворон Прежде чем качать видео и комментировать, скачайте сэмпл и послушайте!
Отличие от <a href="viewtopic.php?t=1522743" class="postLink">...1522743</a> - озвучка Отличие от <a href="viewtopic.php?t=3813944" class="postLink">...3813944</a> - озвучка
Формат : AVI Формат/Информация : Audio Video Interleave Профиль формата : OpenDML Размер файла : 2,93 Гбайт Продолжительность : 3 ч. 16 м. Общий поток : 2134 Кбит/сек Программа кодирования : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2542/release) Библиотека кодирования : VirtualDubMod build 2542/release
Видео Идентификатор : 0 Формат : MPEG-4 Visual Профиль формата : Advanced Simple@L5 Параметр BVOP формата : 2 Параметр QPel формата : Нет Параметр GMC формата : Без точки перехода Параметр матрицы формата : Default (MPEG) Идентификатор кодека : XVID Идентификатор кодека/Подсказка : XviD Продолжительность : 3 ч. 16 м. Битрейт : 1731 Кбит/сек Ширина : 720 пикселей Высота : 544 пикселя Соотношение сторон : 4:3 Частота кадров : 29,970 (30000/1001) кадров/сек Цветовое пространство : YUV Субдискретизация насыщенности : 4:2:0 Битовая глубина : 8 бит Тип развёртки : Прогрессивная Метод сжатия : С потерями Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.147 Размер потока : 2,37 Гбайт (81%) Библиотека кодирования : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04)
Аудио #1 Идентификатор : 1 Формат : AC-3 Формат/Информация : Audio Coding 3 Расширение режима : CM (complete main) Параметр Endianness формата : Big Идентификатор кодека : 2000 Продолжительность : 3 ч. 16 м. Вид битрейта : Постоянный Битрейт : 192 Кбит/сек Каналы : 2 канала Расположение каналов : Front: L R Частота : 48,0 КГц Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 spf) Метод сжатия : С потерями Размер потока : 270 Мбайт (9%) Выравнивание : Разделение по промежуткам Продолжительность промежутка : 33 мс. (1,00 видеокадр) Время предзагрузки промежутка : 500 мс.
Аудио #2 Идентификатор : 2 Формат : AC-3 Формат/Информация : Audio Coding 3 Расширение режима : CM (complete main) Параметр Endianness формата : Big Идентификатор кодека : 2000 Продолжительность : 3 ч. 16 м. Вид битрейта : Постоянный Битрейт : 192 Кбит/сек Каналы : 2 канала Расположение каналов : Front: L R Частота : 48,0 КГц Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 spf) Метод сжатия : С потерями Размер потока : 270 Мбайт (9%) Выравнивание : Разделение по промежуткам Продолжительность промежутка : 33 мс. (1,00 видеокадр) Время предзагрузки промежутка : 500 мс.
Dialogue: 0,0:00:17.51,0:00:20.08,Default,,0000,0000,0000,,Да. В 20 местах отказали. Dialogue: 0,0:00:20.62,0:00:24.05,Default,,0000,0000,0000,,Но ко мне хорошо отнеслись\Nв том месте, где я была сегодня. Dialogue: 0,0:00:24.12,0:00:26.05,Default,,0000,0000,0000,,Ты всегда так говоришь. Dialogue: 0,0:00:26.65,0:00:30.49,Default,,0000,0000,0000,,Сатору! Поступив в Кайсей,\Nты стал ещё язвительнее. Dialogue: 0,0:00:33.36,0:00:36.93,Default,,0000,0000,0000,,Ты во время собеседования\Nупоминала о своей болезни? Dialogue: 0,0:00:37.07,0:00:38.77,Default,,0000,0000,0000,,Конечно, нет. Dialogue: 0,0:00:38.80,0:00:41.03,Default,,0000,0000,0000,,Это будет для меня только помехой. Dialogue: 0,0:00:41.14,0:00:42.30,Default,,0000,0000,0000,,Понятно. Dialogue: 0,0:00:42.47,0:00:44.34,Default,,0000,0000,0000,,Всё-таки это правда. Dialogue: 0,0:00:44.81,0:00:47.71,Default,,0000,0000,0000,,Но это просто\Nполовая дискриминация. Dialogue: 0,0:00:48.31,0:00:51.51,Default,,0000,0000,0000,,Они спрашивают женщин только тогда,\Nкогда у нас есть кто-либо особенный. Dialogue: 0,0:00:53.92,0:00:56.98,Default,,0000,0000,0000,,Прошло три года, но... Dialogue: 0,0:00:57.02,0:01:00.19,Default,,0000,0000,0000,,Дорогой, мы нечасто собираемся\Nвместе на ужин, так что... Dialogue: 0,0:01:02.62,0:01:03.96,Default,,0000,0000,0000,,Ты говоришь о Кейго? Dialogue: 0,0:01:04.83,0:01:06.89,Default,,0000,0000,0000,,Я давным-давно о нём забыла. Dialogue: 0,0:01:07.00,0:01:10.10,Default,,0000,0000,0000,,Он просто бросил меня. Он хуже всех. Dialogue: 0,0:01:10.60,0:01:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Дорогой, ешь тыкву и окру.\NСатору, ты тоже. Dialogue: 0,0:01:13.00,0:01:14.97,Default,,0000,0000,0000,,- Хорошо.\NДорогой, ешь тыкву и окру.\NСатору, ты тоже. Dialogue: 0,0:01:17.31,0:01:18.91,Default,,0000,0000,0000,,Спасибо за сегодняшний ужин. Dialogue: 0,0:01:22.88,0:01:29.82,Default,,0000,0000,0000,,Перестань мучиться со мной,\Nи живи с Изавой-сан. Dialogue: 0,0:01:30.79,0:01:32.85,Default,,0000,0000,0000,,В конце концов, ты его жена. Dialogue: 0,0:01:33.69,0:01:36.66,Default,,0000,0000,0000,,Всё нормально. Я вижу его в магазине. Dialogue: 0,0:01:42.93,0:01:45.87,Default,,0000,0000,0000,,Масаки, тебе письмо. Dialogue: 0,0:01:46.47,0:01:49.04,Default,,0000,0000,0000,,Из той компании, в которой ты была\Nна собеседовании на прошлой неделе. Dialogue: 0,0:02:05.89,0:02:06.85,Default,,0000,0000,0000,,Масаки. Dialogue: 0,0:02:09.56,0:02:14.16,Default,,0000,0000,0000,,Не смотри так печально, я уже привыкла к этому. Dialogue: 0,0:02:14.40,0:02:16.96,Default,,0000,0000,0000,,Я буду продолжать пытаться, пока\Nкакая-нибудь компания не возьмёт меня. Dialogue: 0,0:03:26.92,0:03:33.12,TextClip,,0000,0000,0000,,Эй, это правда, что ты говорила? Dialogue: 0,0:03:36.91,0:03:43.48,TextClip,,0000,0000,0000,,Эй, что ты никого не любила? Dialogue: 0,0:03:46.94,0:03:53.18,TextClip,,0000,0000,0000,,Я, наконец-то, понял, что имела ты в виду, Dialogue: 0,0:03:57.16,0:04:05.33,TextClip,,0000,0000,0000,,когда увидел, как ты всех боишься. Dialogue: 0,0:04:07.31,0:04:15.65,TextClip,,0000,0000,0000,,Как иронично мы двое встретились,
Субтитры выложены с разрешения Фансаб-группы "TOMATO"