Регистрация ·  Логин: Пароль: Запомнить   · Забыли пароль?




Ответить на тему
Автор Сообщение

Супермодератор
Аватара пользователя

С нами: 11 лет 3 месяца
Сообщения: 59515
Россия

Сообщение 01 фев 2018, 14:57 

[Цитировать]

<span class="post-font-serif1">99.9: Адвокат по уголовным делам / 99.9: Keiji Senmon Bengoshi</span>



Страна: Япония
Год выпуска: 2016
Жанр: Юриспруденция, комедия
Продолжительность: 10 из 10
Режиссер: Хисаши Кимура, Фуминори Канеко, Шинго Окамото

В ролях:
Мацумото Джун - Хирото Мияма
Теруюки Кагава - Ацухиро Сада
Нана Эйкура - Аяно Тачибана
Мунетака Аоки - Такахиса Марукава
Джин Катагири - Тацуя Акаши
Маги
Макико Ватанабе
Тору Баба
Такахиро Фуджимото
Эджи Окуда
Иттоку Кишибе - Харухико Мадараме

Перевод: Русские субтитры

Описание: Хирото Мияма - бедный адвокат, занимающийся уголовными делами и еле сводящий концы с концами. Он берется за дело даже в том случае, если шанс докопаться до истины составляет 0,1% из 100%.
Однажды Хирото нанимает к себе на работу Харухико Мадараме, управляющий одной из 4 самых крупных японских юридических фирм. В напарники главному герою достХирото Мияма - бедный адвокат, занимающийся уголовными делами и еле сводящий концы с концами. Он берется за дело даже в том случае, если шанс докопаться до истины составляет 0,1% из 100%.
Однажды Хирото нанимает к себе на работу Харухико Мадараме, управляющий одной из 4 самых крупных японских юридических фирм. В напарники главному герою достается Ацухиро Сада, акула адвокатуры, который на гражданских делах собаку съел да еще и денежки заработал, и весьма приличные. И теперь им предстоит вместе работать над сложными уголовными делами. Как им это удастся узнаете, посмотрев дораму.ается Ацухиро Сада, акула адвокатуры, который на гражданских делах собаку съел да еще и денежки заработал, и весьма приличные. И теперь им предстоит вместе работать над сложными уголовными делами.ZOLOTOРелиз подготовлен: Sub-Unit "Zoloto"

Перевод: Sallia
Редакция: Kyokorin-hime

Неотключаемые субтитры: Без хардсаба
Качество видео: TVRip
Разрешение: 720p
Формат: MKV
Видео: MPEG4 Video (H264) 1280x720 29.97fps [V: Encode by DoA [jpn] (h264 high L4.1, yuv42
Перевод: Японский
Аудио: AAC 48000Hz stereo [A: Japanese [jpn] (aac lc, 48000 Hz, stereo) [default]]
Общее
Уникальный идентификатор : 213353855526216120698960338617736340149 (0xA0827539A5159E91B084499387EBA2B5)
Полное имя : D:\Раздачи\[ZOLOTO] 99.9 - Адвокат по уголовным делам\[ZOLOTO] 99.9 - Адвокат по уголовным делам EP01 720p HDTV x264 AAC-DoA.mkv
Формат : Matroska
Версия формата : Version 4 / Version 2
Размер файла : 1,30 Гбайт
Продолжительность : 1 ч. 8 м.
Общий поток : 2706 Кбит/сек
Название фильма : 99.9 -刑事専門弁護士- request 01「0.1%にこだわる型破りな男登場!!逆転不可能な事件に挑め」720p HDTV x264 AAC-DoA
Дата кодирования : UTC 2016-04-18 10:28:33
Программа кодирования : mkvmerge v8.2.0 ('World of Adventure') 64bit
Библиотека кодирования : libebml v1.3.1 + libmatroska v1.4.2
DURATION : 01:08:59.499000000
NUMBER_OF_FRAMES : 194039
NUMBER_OF_BYTES : 97601585
_STATISTICS_WRITING_APP : mkvmerge v8.2.0 ('World of Adventure') 64bit
_STATISTICS_WRITING_DATE_UTC : 2016-04-18 10:28:33
_STATISTICS_TAGS : BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES

Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профиль формата :
Параметр CABAC формата : Да
Параметр ReFrames формата : 9 кадров
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 1 ч. 8 м.
Ширина : 1280 пикселей
Высота : 720 пикселей
Соотношение сторон : 16:9
Режим частоты кадров : Постоянный
Частота кадров : 29,970 кадров/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Заголовок : Encode by DoA
Библиотека кодирования : x264 core 130 r2273 b3065e6
Настройки программы : cabac=1 / ref=9 / deblock=1:-2:-2 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.15 / mixed_ref=1 / me_range=48 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-3 / threads=12 / lookahead_threads=2 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=8 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=300 / keyint_min=29 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=crf / mbtree=1 / crf=17.5 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Язык : Japanese
Default : Да
Forced : Нет
DURATION : 01:08:59.869000000
NUMBER_OF_FRAMES : 124072
NUMBER_OF_BYTES : 1301285309
_STATISTICS_WRITING_APP : mkvmerge v8.2.0 ('World of Adventure') 64bit
_STATISTICS_WRITING_DATE_UTC : 2016-04-18 10:28:33
_STATISTICS_TAGS : BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES

Аудио
Идентификатор : 2
Формат : AAC
Формат/Информация : Advanced Audio Codec
Профиль формата : LC
Идентификатор кодека : A_AAC
Продолжительность : 1 ч. 8 м.
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Метод сжатия : С потерями
Задержка видео : 20 мс.
Язык : Japanese
Default : Да
Forced : Нет

Меню
00:00:00.000 : ja:99.9 -刑事専門弁護士- #01 Part 1
00:14:36.342 : ja:オープニング
00:15:00.833 : ja:99.9 -刑事専門弁護士- #01 Part 2
00:22:09.961 : ja:99.9 -刑事専門弁護士- #01 Part 3
00:28:01.946 : ja:99.9 -刑事専門弁護士- #01 Part 4
00:35:31.929 : ja:99.9 -刑事専門弁護士- #01 Part 5
00:42:11.896 : ja:99.9 -刑事専門弁護士- #01 Part 6
01:08:30.806 : ja:次回予告
54
00:05:09,230 --> 00:05:12,100 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
Отлично. Как раз хочу отдать вам кое-что.

55
00:05:13,250 --> 00:05:16,900 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
Прежде, чем объявили
об успешной разработке топлива,

56
00:05:16,920 --> 00:05:21,440 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
было около 20 человек, получивших
выгоду от покупки акций вашей компании.

57
00:05:21,960 --> 00:05:23,630 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
Теперь они исполнительные вице-президенты

58
00:05:23,720 --> 00:05:25,930 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
и друзья вашего сына.

59
00:05:30,600 --> 00:05:35,400 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
Думаете, что мы уйдем, поджав хвост,
из-за ваших угроз?

60
00:05:37,550 --> 00:05:39,760 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
Подвиньтесь немного.

61
00:05:47,590 --> 00:05:50,620 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
- {\i1}Да, газета Токей.{\i0}
- Подвиньтесь еще немного.

62
00:05:51,410 --> 00:05:53,920 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
Я - Сада из юридической фирмы Мадараме.

63
00:05:53,920 --> 00:05:56,240 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
Могу я поговорить
с финансовым директором Ота-сан?

64
00:05:56,410 --> 00:05:57,850 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
- Подождите, пожалуйста.
- Да.

65
00:06:01,560 --> 00:06:04,630 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
Я понял. Можете повесить трубку.

66
00:06:06,240 --> 00:06:07,300 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
Отбой!

67
00:06:16,580 --> 00:06:18,770 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
Пожалуйста, присаживайтесь.

68
00:06:20,720 --> 00:06:23,580 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
Шига-сенсей, не желаете стать советником
вместо нашего адвоката?

69
00:06:23,580 --> 00:06:25,640 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
- Конечно.
- Благодарю.

70
00:06:25,820 --> 00:06:27,300 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
С вашего позволения.

71
00:06:33,930 --> 00:06:37,340 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
Думаешь, тебе сойдет это с рук?
Если у тебя была информация,

72
00:06:37,370 --> 00:06:41,900 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
- нужно было сначала доложить мне.
- Разве ты не рад, что я существую?

73
00:06:41,960 --> 00:06:45,450 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
- Однажды ты уже исчез...
- Работа не ждет, мне пора в суд.

74
00:06:45,470 --> 00:06:46,460 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
Всего хорошего.

75
00:06:56,970 --> 00:06:58,820 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
Этот вызов доказывает,

76
00:06:58,880 --> 00:07:02,540 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
что Ямамото-сан был дома до 0:00.

77
00:07:03,040 --> 00:07:06,890 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
Исходя из этих снимков, следует,
что для того, чтобы успеть

78
00:07:06,890 --> 00:07:08,430 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
на место преступления до 0:20,

79
00:07:08,540 --> 00:07:11,990 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
ему пришлось бы ехать как минимум
со скоростью 120 км/ч.

80
00:07:12,200 --> 00:07:14,680 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
Если бы он двигался с такой скоростью,

81
00:07:14,970 --> 00:07:19,630 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
его бы запечатлела дорожная камера,
и пришло уведомление о штрафе.

82
00:07:19,740 --> 00:07:23,310 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
Однако, ответчик Ямамото-сан
не получал никаких штрафов.

83
00:07:24,210 --> 00:07:25,060 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
Что бы это значило?

84
00:07:25,420 --> 00:07:27,870 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
А то, что с такой скоростью он не ездил.

85
00:07:28,000 --> 00:07:29,930 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
Получается, для Ямамото-сана

86
00:07:30,170 --> 00:07:34,050 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
приехать к научно-исследовательскому
центру до указанного времени...

87
00:07:36,450 --> 00:07:38,600 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
совершенно невозможно.

88
00:07:39,520 --> 00:07:43,880 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
Все коту под хвост,
раз его не признали виновным.

89
00:07:43,900 --> 00:07:45,570 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
- А?
- Какого?

90
00:07:45,570 --> 00:07:46,740 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
Я с тобой говорю!

91
00:08:01,770 --> 00:08:03,780 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
Эй! Товарищ водитель!

92
00:08:06,090 --> 00:08:08,600 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
Опасно ездить так быстро!

93
00:08:08,650 --> 00:08:11,240 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
А если авария?
Хорошо, что я среагировал и оттащил его.
Download
Для скачивания .torrent файлов необходима регистрация
Сайт не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм

Страница 1 из 1

Ответить на тему

   Похожие торренты   Торрент