Главная| Трекер ▼| Поиск| Правила| FAQ| |
Автор | Сообщение |
---|---|
rutracker-pro
Супермодератор ![]() Сообщения: 59515 ![]() |
Шерлок: Безобразная невеста / Sherlock: The Abominable Bride
![]() Год выпуска: 2016 Страна: Великобритания Жанр: драма, детектив Продолжительность: 01:28:30 Перевод: Субтитры (MemoryOnSmells) Субтитры: русские (софтсаб) Режиссёр: Дуглас Маккиннон / Douglas Mackinnon В ролях: Бенедикт Камбербэтч, Мартин Фриман, Руперт Грейвз, Уна Стаббс, Лу Брили, Аманда Аббингтон Описание: "Безобразная невеста" - отдельный рождественский эпизод английского сериала "Шерлок Холмс". Действие фильма происходит в 1895 году в Лондоне. К Шерлоку за помощью обращается некий Томас Риколетти. Он увидел свою жену в старом свадебном платье и очень удивился. А вскоре узнал, что она покончила с собой всего за несколько часов до этой странной встречи. Получается, что он видел призрак жены и, что еще хуже, теперь призрак миссис Риколетти бродит по улицам не в силах утолить жажду мести. Перемещаясь от скрытой в тумане станции "Лаймхаус" до развалин старой церкви Холмс, Ватсон и их друзья должны проявить свои лучшие качества в схватке с врагом, на первый взгляд связанным с потусторонними силами, чтобы узнать шокирующую правду о безобразной невесте! <a href="...189,2366&nm=Sherlock" class="postLink">Ссылка на предыдущие и альтернативные раздачи</a> Сэмпл Качество: HDTVRip 720p Контейнер: MKV Видео: 1280x720 (16:9), 25.000 fps ~2150 Kbps, 0.094 bit/pixel Аудио: AC3 5.1, 48 kHz, , 384 kbps 20 00:01:02,456 --> 00:01:03,496 Постой! 21 00:01:04,484 --> 00:01:06,756 Нам нужно действовать слаженно. 22 00:01:06,793 --> 00:01:09,865 Я просил тебя о чуде, чтобы ты был живым. 23 00:01:09,866 --> 00:01:10,916 Я слышал. 24 00:01:11,427 --> 00:01:14,466 Ты любишь не пазлы и не ребусы, ты любишь актерствовать. 25 00:01:14,466 --> 00:01:16,153 Там сидит человек, который вот-вот умрет. 26 00:01:16,154 --> 00:01:18,076 Вступай в игру, раскрой дело! 27 00:01:18,076 --> 00:01:20,585 Он Наполеон шантажа. 28 00:01:20,690 --> 00:01:23,762 На этот раз у вас нет шансов стать героем, мистер Холмс. 29 00:01:23,763 --> 00:01:26,028 Я высокофункциональный социопат. 30 00:01:26,914 --> 00:01:30,596 Нет тюрьмы, куда бы мы могли поместить Шерлока, не рискуя вызвать 31 00:01:30,836 --> 00:01:34,356 ежедневные беспорядки. Впрочем, есть альтернатива, но она требует 32 00:01:34,457 --> 00:01:35,490 вашего одобрения. 33 00:01:35,490 --> 00:01:37,516 Что ж, до лучших времен, Джон. 34 00:01:38,840 --> 00:01:41,022 Скучали по мне? Скучали по мне? 35 00:01:41,088 --> 00:01:43,572 - Как такое может быть? - Как тебе в изгнании? 36 00:01:43,591 --> 00:01:46,943 - Я отсутствую 4 минуты. - Надеюсь, ты усвоил урок? 37 00:01:46,943 --> 00:01:49,458 - И кому я нужен теперь? - Скучали по мне? 38 00:01:49,597 --> 00:01:50,657 Англии. 39 00:02:02,763 --> 00:02:07,316 Вторая Афганская война многим принесла почести и звания. 40 00:02:09,534 --> 00:02:13,654 Но на мою долю не досталось ничего, кроме неудач и разочарований. 41 00:02:25,476 --> 00:02:26,876 Держитесь, капитан. 42 00:02:30,916 --> 00:02:32,676 Вперед! 43 00:02:36,181 --> 00:02:39,941 Я вернулся в Англию. Здоровье мое было безнадежно подорвано и будущее 44 00:02:40,141 --> 00:02:44,461 представлялось туманным. Учитывая те обстоятельства, я устремился 45 00:02:44,701 --> 00:02:49,701 в Лондон, в эту человеческую клоаку, куда неизбежно стекаются бездельники 46 00:02:49,861 --> 00:02:51,301 со всей империи. 47 00:02:51,541 --> 00:02:55,541 Ватсон? Стамфорд. Помните? 48 00:02:57,741 --> 00:03:01,661 - Мы вместе учились в Бартсе. - Да, помню. Как же. 49 00:03:01,901 --> 00:03:05,501 - Что-то вид у вас не очень. - Исхудали как щепка. 50 00:03:06,741 --> 00:03:10,341 - Я все же вернулся. - Не всем так повезло. 51 00:03:10,501 --> 00:03:14,421 - И какие планы? - Ну, пока жилье подыскиваю. 52 00:03:14,581 --> 00:03:17,621 Что-нибудь недорогое и приличное. Это непросто. 53 00:03:19,221 --> 00:03:22,381 Забавно. Вы второй человек, от которого я сегодня это слышу. 54 00:03:22,621 --> 00:03:24,301 А кто первый? 55 00:03:31,581 --> 00:03:36,221 - Боже правый! - Это эксперимент, как я полагаю, - 56 00:03:36,381 --> 00:03:42,021 колотить по трупу, чтобы проверить, могут ли синяки появиться уже после смерти. 57 00:03:44,021 --> 00:03:47,021 - И в этом есть польза для медиков? - Не уверен. 58 00:03:47,261 --> 00:03:51,461 Сомнительно. Так что, где этот ваш знакомый? 59 00:03:59,821 --> 00:04:01,581 Прошу прощения! 60 00:04:02,941 --> 00:04:05,541 Надеюсь, мы вам не очень помешали. 61 00:04:10,661 --> 00:04:14,301 - Вы были в Афганистане. - Доктор Ватсон, мистер Шерлок. 62 00:04:14,541 --> 00:04:18,381 - Отличные рефлексы. Вы подойдете. - Что, простите? 63 00:04:18,621 --> 00:04:21,861 Я присмотрел жилье возле Риджентс-парка. Вдвоем мы осилим. 64 00:04:22,101 --> 00:04:25,621 - Разве кто-то говорил про жилье? - Я упомянул Стамфорду утром, что ищу 65 00:04:25,861 --> 00:04:28,821 компаньона, и он приводит мужчину с военной выправкой, 66 00:04:28,981 --> 00:04:32,021 загаром и недавним увечьем, что наводит на мысль о войне 67 00:04:32,181 --> 00:04:36,021 в Афганистане и о досрочной демобилизации. Вывод напрашивается 68 00:04:36,181 --> 00:04:39,781 сам собой. Мы обсудим детали завтра вечером, а теперь простите, я спешу 69 00:04:40,061 --> 00:04:42,541 на повешение. Не хочу, чтобы начали без меня. 70 00:04:42,861 --> 00:04:45,381 - Повешение? - Чисто профессиональный интерес. 71 00:04:45,541 --> 00:04:49,221 К тому же я играю на скрипке и курю трубку. Вас это не смущает? 72 00:04:49,461 --> 00:04:51,861 - Нет, но... - Мне нравится ваша привычка 73 00:04:52,181 --> 00:04:57,461 не заканчивать фразы. Мы отлично поладим. Завтра вечером в семь часов. 74 00:04:57,621 --> 00:05:04,021 И еще. Имя - Шерлок Холмс, адрес - дом 221-В, Бейкер-стрит. 75 00:05:06,141 --> 00:05:09,781 Да, он всегда был таким. 76 00:05:13,864 --> 00:05:20,464 <font color="#3399CC">Resynced and corrected</font> by <font color="ffffff">MemoryOnSmells</font> 77 00:05:45,039 --> 00:05:48,919 Покупайте газеты! Покупайте газеты! 78 00:05:52,759 --> 00:05:58,559 - Газеты! Покупайте газеты! - Дружище, как там голубой карбункул? 79 00:05:58,719 --> 00:06:02,159 В момент расхватывают, доктор Ватсон. Ждать в следующем месяце 80 00:06:02,319 --> 00:06:05,199 - хорошего убийства? - Замолвлю словечко в преступных 81 00:06:05,399 --> 00:06:09,079 - кругах. - Если не трудно, сэр. Это он с вами? 82 00:06:09,319 --> 00:06:13,919 - Я угадал? - Нет-нет, не он. Доброго дня. 83 00:06:15,799 --> 00:06:19,079 Счастливого Рождества, мистер Холмс! 84 00:06:37,039 --> 00:06:41,959 Мистер Холмс, жаль, вы не сообщили заранее, что вернетесь сегодня домой. 85 00:06:42,119 --> 00:06:46,159 - Я сам этого не знал, миссис Хадсон. - Возникли проблемы с расчлененными 86 00:06:46,399 --> 00:06:49,239 сквайрами. Они чертовски не предсказуемы. 87 00:06:49,479 --> 00:06:51,039 - Что у вас там? - Не важно. 88 00:06:51,199 --> 00:06:53,519 - Благодарю. - Поймали убийцу, мистер Холмс? 89 00:06:53,959 --> 00:06:57,119 Да, но не хватает деталей для доказательств. Назовем это 90 00:06:57,279 --> 00:06:58,879 - ничьей. - Вы напечатали еще один 91 00:06:59,039 --> 00:07:01,999 - рассказ, доктор Ватсон? - Да. Вам понравилось? 92 00:07:02,262 --> 00:07:03,662 Нет. 93 00:07:04,542 --> 00:07:06,662 - А... - Как и другие, кстати. 94 00:07:06,822 --> 00:07:08,102 Почему? 95 00:07:08,982 --> 00:07:12,862 - Я там никогда ничего не говорю. - Только и делаю, что провожаю людей 96 00:07:13,022 --> 00:07:17,702 - наверх и подаю вам завтрак. - В рамках повествования это ваша 97 00:07:17,862 --> 00:07:19,662 - функция. - Моя что?.. 98 00:07:19,822 --> 00:07:22,822 Вы не исключение. Там, где про собаку, меня почти нет. 99 00:07:22,982 --> 00:07:25,942 - Про собаку? - Я ваша домохозяйка, а не деталь 100 00:07:26,142 --> 00:07:27,942 - сюжета. - Вы о собаке Баскервилей? 101 00:07:28,102 --> 00:07:30,342 И комнаты там обшарпанные, невзрачные. 102 00:07:30,542 --> 00:07:34,262 - Это вина художника. Он неуправляем. - Пришлось отрастить усы, чтобы люди 103 00:07:34,502 --> 00:07:35,862 меня узнавали. 104 00:07:37,022 --> 00:07:40,502 Мне выпала честь на протяжении многих лет записывать подвиги моего 105 00:07:40,782 --> 00:07:44,502 выдающегося друга мистера Шерлока Холмса. Не всегда было легко выбрать 106 00:07:44,662 --> 00:07:48,022 те из его многочисленных дел, которые я мог бы предложить своим 107 00:07:48,182 --> 00:07:49,022 читателям. 108 00:07:50,302 --> 00:07:53,862 Некоторые из них слишком деликатны, чтобы их раскрывать, в то время как 109 00:07:54,102 --> 00:07:57,702 другие еще свежи в памяти публики. Но ни одно из наших многочисленных 110 00:07:57,942 --> 00:08:01,942 совместных приключений не требовало от моего друга таких отчаянных 111 00:08:02,262 --> 00:08:06,702 умственных и физических усилий, как дело о безобразной невесте. 112 00:08:08,302 --> 00:08:11,702 - Боже правый! - Миссис Хадсон, в моей комнате 113 00:08:11,942 --> 00:08:14,262 женщина. Как к этому следует отнестись? 114 00:08:14,502 --> 00:08:19,222 Она клиентка. Я сказала, что вас нет, но она настаивала. 115 00:08:19,382 --> 00:08:24,502 - Может быть, присядете? - Вы не спросили, что ей нужно? 116 00:08:24,742 --> 00:08:27,782 - Спросите ее сами. - Почему вы этого не сделали? 117 00:08:28,022 --> 00:08:31,622 Как я могу? Я ведь существо бессловесное. 118 00:08:31,982 --> 00:08:35,382 Бога ради, дайте ей текст. Она способна нас голодом уморить. 119 00:08:35,542 --> 00:08:38,942 Добрый день, я Шерлок Холмс, а это мой друг и коллега доктор Ватсон. General Unique ID : 84843768572087592035143080458715379160 (0x3FD450C1400EBB88EB8E0DD417B3B5D8) Complete name : Шерлок - Безобразная невеста [720p, rus subs]\sherlock.the.abominable.bride.720p.hdtv.x264.mkv Format : Matroska Format version : Version 2 File size : 1.60 GiB Duration : 1h 28mn Overall bit rate : 2 594 Kbps Writing application : Stupid Ocelot Writing library : Stupid Ocelot Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : Format settings, CABAC : Yes Format settings, ReFrames : 5 frames Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 1h 28mn Bit rate : 2 158 Kbps Width : 1 280 pixels Height : 720 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate mode : Constant Frame rate : 25.000 fps Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.094 Stream size : 1.33 GiB (83%) Writing library : x264 core 148 r2638 7599210 Encoding settings : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=8 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=18 / lookahead_threads=3 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=50 / rc=crf / mbtree=1 / crf=18.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00 Language : English Default : Yes Forced : No Matrix coefficients : BT.709 Audio ID : 2 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Format settings, Endianness : Big Codec ID : A_AC3 Duration : 1h 28mn Bit rate mode : Constant Bit rate : 384 Kbps Channel(s) : 6 channels Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 243 MiB (15%) Default : Yes Forced : No Помоги нашему сайту на расходы за сервер и качай торренты НЕОГРАНИЧЕННО!Пожертвовать 100 ₽ ![]() Или 2204 1201 2214 8816, с комментарием "Помощь трекеру" Связь с администрацией |
Страница 1 из 1 |
![]() |