Главная| Трекер ▼| Поиск| Правила| FAQ| |
Автор | Сообщение |
---|---|
rutracker-pro
Супермодератор ![]() Сообщения: 59515 ![]() |
Дорога в Эйвонли / Road to Avonlea / Tales from Avonlea / Les contes d'Avonlea
![]() Год выпуска: 1990-1996 Страна: Канада, США Жанр: Семейный, мелодрама, драма, комедия, приключения Продолжительность серии: 00:46:30 Продюсер: Кевин Салливан / Kevin Sullivan Перевод: Субтитры AmarantaMagic (.srt) Субтитры: русские субтитры, english subtitles В ролях: Персонаж / Актёр / Французский дубляж Хетти Кинг / Jackie Burroughs / Élisabeth Chouvalidzé Сара Стенли / Sarah Polley / Camille Cyr-Desmarais (1-2), Valérie Jeanneret (3-5), Julie Burroughs (6-7) Фелисити Кинг / Gema Zamprogna / Violette Chauveau Феликс Кинг / Zachary Bennett / Inti Chauveau Джанет Кинг / Lally Cadeau / Louise Rémy Алек Кинг / Cedric Smith / Jean-Marie Moncelet Оливия Кинг / Mag Ruffman / Geneviève De Rocray Гас Пайк / Michael Mahonen / Gilbert Lachance Описание: Канадский сериал «Road to Avonlea» (1989-1996, 98) о жизни крошечного городка Эйвонли на острове Принца Эдуарда в 1900х. В центре повествования - три поколения и несколько ветвей семьи Кингов. Сериал имеет сквозной сюжет, лишь некоторое количество эпизодов "отвлеченные". Литературной основой сериала является серия новелл Люси Мод Монтгомери: «The Story Girl», «The Golden Road», «Chronicles of Avonlea», «Further Chronicles of Avonlea» (хотя за 7 лет проект вышел далеко за рамки первоисточника, став полноценным самостоятельным произведением). Волшебный, манящий мир Эйвонли Прекрасной эпохи с непередаваемым sense of community. В сериале можно встретить актеров других проектов Салливана, в том числе и "Anne of Green Gables", но это именно актеры; хотя будут и встречи с хорошо знакомыми по книгам персонажами - Рэйчел Линдт, Мариллой Катберт, Дорой, Деви, Гилбертом. Со многими литературными героями встреча будет лишь "по духу" - отдельные эпизоды сериала это все та же перелицованная история Энн от Монтгомери. Новая встреча со старыми друзьями в обновленной версии, с отреставрированным видео, адаптированным к широкому экрану. Доп. информация: Две оригинальные аудиодорожки - на английском и на французском (полное дублирование - Квебек); невшитые субтитры на английском и русском языках.Коллекционная раздача с дополнительными материалами: 91 серия + рождественский реюнион 1998 + фильмы о сериале.Качество: DVDRip Формат: AVI Видео кодек: XviD Аудио кодек: AC3 Видео: XviD, 704x400 (16:9), 23.976 fps, 1848 kbps, 0.274 bit/pixel (отдельные фрагменты с плавающим битрейтом-переменное наполение кадра) Аудио: AC3, 48 KHz, 2 channels, 192 kbps [Original, Eng] Аудио 2: AC3, 48 KHz, 2 channels, 192 kbps (для сезона 1 - 384 kbps)[Dub, Fre] Субтитры: Русские, Английские |Сэмпл Нумерация серий в раздаче соответствует именно этой последовательности эпизодов! (жирным шрифтом выделены те, что уже переведены нашей командой и присутствуют в этой раздаче) 01 (1.01) The Journey Begins - "Дорогой перемен" 02 (1.02) The Story Girl Earns Her Name - "Как Сара получила своё прозвище" 03 (1.03) The Quarantine at Alexander Abraham’s - "Карантин у Александра Абрахама" 04 (1.04) Materializing of Duncan McTavish 05 (1.05) Old Lady Lloyd 06 (1.06) The Proof of the Pudding 07 (1.07) Aunt Abigail’s Beau 08 (1.08) Malcolm and the Baby 09 (1.09) Conversions 10 (1.10) Felicity’s Challenge 11 (1.11) The Witch of Avonlea 12 (1.12) The Blue Chest of Arabella King 13 (1.13) Nothing Endures But Change 14 (2.01) Sara’s Homecoming 15 (2.02) How Kissing was Discovered 16 (2.03) Aunt Hetty’s Ordeal 17 (2.04) Of Corsets and Secrets and True, True Love 18 (2.05) Old Quarrels, Old Love 19 (2.06) May the Best Man Win 20 (2.07) Family Rivalry 21 (2.08) The Sea Ghost 22 (2.09) All That Glitters 23 (2.10) Dreamer of Dreams 24 (2.11) It’s Just a Stage 25 (2.12) A Mother’s Love 26 (2.13) Misfits and Miracles 27 (3.01) Ties that Bind 28 (3.02) Felix and Blackie 29 (3.03) Another Point of View 30 (3.04) When She Was Bad, She Was Horrid Part 1 31 (3.05) When She Was Bad, She Was Horrid Part 2 32 (3.06) Aunt Janet Rebels 33 (3.07) A Dark and Stormy Night 34 (3.08) Friends and Relations 35 (3.09) Vows of Silence 36 (3.10) After the Honeymoon 37 (3.11) The Calamitous Courting of Hetty King 38 (3.12) High Society 39 (3.13) Old Friends, Old Wounds 40 (4.01) Tug of War 41 (4.02) Lady and the Blade 42 (4.03) Incident at Vernon River 43 (4.04) Evelyn 44 (4.05) Moving On 45 (4.06) Boys Will be Boys 46 (4.07) The Dinner 47 (4.08) Heirs and Graces 48 (4.09) Hearts and Flowers 49 (4.10) Felicity’s Perfect Beau 50 (4.11) The Disappearance 51 (4.12) Home Movie 52 (4.13) Hearth and Home 53 (5.01) Fathers and Sons 54 (5.02) Memento Mori 55 (5.03) Modern Times 56 (5.04) Friend in Need 57 (5.05) Strictly Melodrama 58 (5.06) The Great Race 59 (5.07) Stranger in the Night 60 (5.08) Someone to Believe In 61 (5.09) Thursday’s Child 62 (5.10) Best Laid Plans 63 (5.11) Otherwise Engaged 64 (5.12) Enter Prince Charming 65 (5.13) The Minister’s Wife 66 (6.01) The Return of Gus Pike 67 (6.02) Lonely Hearts 68 (6.03) Christmas in June 69 (6.04) Comings and Goings - "Встречи и проводы" 70 (6.05) The Trouble with Davey - "Нет худа без добра" 71 (6.06) Great Expectations - "Большие надежды" 72 (6.07) A Fox Tale - "Удача манит хвостом" 73 (6.08) Fools and Kings 74 (6.09) The More Things Change 75 (6.10) Home is Where the Heart is 76 (6.11) What a Tangled Web We Weave 77 (6.12) A Time to Every Purpose 78 (6.13) Homecoming 79 (7.01) Out of the Ashes 80 (7.02) Love May Be Blind, But the Neighbours Ain’t 81 (7.03) Davey and the Mermaid 82 (7.04) Woman of Importance 83 (7.05) Secrets and Sacrifices 84 (7.06) Ah… Sweet Mystery of Life 85 (7.07) King of the Great White Way 86 (7.08) Total Eclipse 87 (7.09) From Away 88 (7.10) After the Ball is Over 89 (7.11) Return to Me 90 (7.12) The Last Hurrah 91 (7.13) So Dear To My Heart Раздача ведётся путём добавления серий; при каждом добавлении очередного эпизода создаётся новый торрент-файл. Если вы поддерживали раздачу, то перед докачкой новой серии необходимо сделать следующее: 1. остановить скачивание, 2. удалить старый торрент из программы-клиента (уже скачанные файлы удалять не надо - only torrent-file), 3. скачать новый торрент и запустить его у себя в клиенте вместо старого, при этом указать клиенту путь в старую папку (если она не назначена по умолчанию), куда и должно происходить скачивание новых серий. Ваш клиент при этом должен произвести хеширование (проверку) старой папки (если не производит сам - помогите ему сделать это), и будет докачивать только те серии, которых у вас ещё нет. Старые серии при этом не удаляются, а продолжают раздаваться! Eсли вы уже удалили старые серии (или не поддерживали раздачу), то предотвратить повторную закачку старых серий можно, отжав галочку в соответсвующих местах при запуске нового торрента. Если вы скачиваете только один или несколько отдельных эпизодов, не забудьте, что субтитры идут отдельными .srt-файлами и их тоже нужно скачать! Периодически в этой раздаче субтитры полностью обновляются. В этом случае обязательно выходит предупреждение (вместе с объявлением об обновлении торрента). Если вы поддерживали раздачу, папку "субтитры" в папке "AVONLEA" на вашем диске следует полностью удалить и перекачать. Происходит это нечасто. (только у пилотной серии s01e01 параметры отличаются от общих, указанных для раздачи) General Complete name : D:\..\AVONLEA\video\Avonlea_s01e01_WSDVDRip.avi Format : AVI Format/Info : Audio Video Interleave File size : 1.09 GiB Duration : 57mn 23s Overall bit rate : 2 730 Kbps Writing application : VirtualDubMod 1.5.4.1 (build 2178/release) Writing library : VirtualDubMod build 2178/release Video ID : 0 Format : MPEG-4 Visual Format profile : Advanced Simple@L5 Format settings, BVOP : 1 Format settings, QPel : No Format settings, GMC : No warppoints Format settings, Matrix : Custom Codec ID : XVID Codec ID/Hint : XviD Duration : 57mn 23s Bit rate : 1 953 Kbps Width : 704 pixels Height : 400 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate : 23.976 fps Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Compression mode : Lossy Bits/(Pixel*Frame) : 0.289 Stream size : 802 MiB (72%) Writing library : XviD 64 Audio #1 ID : 1 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Format settings, Endianness : Big Codec ID : 2000 Duration : 57mn 21s Bit rate mode : Constant Bit rate : 384 Kbps Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 158 MiB (14%) Alignment : Split accross interleaves Interleave, duration : 96 ms (2.30 video frames) Interleave, preload duration : 96 ms Language : English Audio #2 ID : 2 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Format settings, Endianness : Big Codec ID : 2000 Duration : 57mn 21s Bit rate mode : Constant Bit rate : 384 Kbps Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 158 MiB (14%) Alignment : Split accross interleaves Interleave, duration : 96 ms (2.30 video frames) Interleave, preload duration : 96 ms Language : Francais General Complete name : D:\..\AVONLEA\video\Avonlea_s01e02_WSDVDRip.avi Format : AVI Format/Info : Audio Video Interleave File size : 824 MiB Duration : 45mn 54s Overall bit rate : 2 508 Kbps Writing application : VirtualDubMod 1.5.4.1 (build 2178/release) Writing library : VirtualDubMod build 2178/release Video ID : 0 Format : MPEG-4 Visual Format profile : Advanced Simple@L5 Format settings, BVOP : 1 Format settings, QPel : No Format settings, GMC : No warppoints Format settings, Matrix : Custom Codec ID : XVID Codec ID/Hint : XviD Duration : 45mn 54s Bit rate : 1 923 Kbps Width : 704 pixels Height : 400 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate : 23.976 fps Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Compression mode : Lossy Bits/(Pixel*Frame) : 0.285 Stream size : 632 MiB (77%) Writing library : XviD 64 Audio #1 ID : 1 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Format settings, Endianness : Big Codec ID : 2000 Duration : 45mn 52s Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 Kbps Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 63.0 MiB (8%) Alignment : Split accross interleaves Interleave, duration : 96 ms (2.30 video frames) Interleave, preload duration : 96 ms Language : English Audio #2 ID : 2 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Format settings, Endianness : Big Codec ID : 2000 Duration : 45mn 52s Bit rate mode : Constant Bit rate : 384 Kbps Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 126 MiB (15%) Alignment : Split accross interleaves Interleave, duration : 96 ms (2.30 video frames) Interleave, preload duration : 96 ms Language : Francais General Complete name : D:\..\AVONLEA\video\Avonlea_s01e03_WSDVDRip.avi Format : AVI Format/Info : Audio Video Interleave File size : 879 MiB Duration : 46mn 33s Overall bit rate : 2 641 Kbps Writing application : VirtualDubMod 1.5.4.1 (build 2178/release) Writing library : VirtualDubMod build 2178/release Video ID : 0 Format : MPEG-4 Visual Format profile : Advanced Simple@L5 Format settings, BVOP : 1 Format settings, QPel : No Format settings, GMC : No warppoints Format settings, Matrix : Custom Codec ID : XVID Codec ID/Hint : XviD Duration : 46mn 33s Bit rate : 1 864 Kbps Width : 704 pixels Height : 400 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate : 23.976 fps Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Compression mode : Lossy Bits/(Pixel*Frame) : 0.276 Stream size : 621 MiB (71%) Writing library : XviD 64 Audio #1 ID : 1 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Format settings, Endianness : Big Codec ID : 2000 Duration : 46mn 33s Bit rate mode : Constant Bit rate : 384 Kbps Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 128 MiB (15%) Alignment : Split accross interleaves Interleave, duration : 96 ms (2.30 video frames) Interleave, preload duration : 96 ms Language : English Audio #2 ID : 2 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Format settings, Endianness : Big Codec ID : 2000 Duration : 46mn 33s Bit rate mode : Constant Bit rate : 384 Kbps Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 128 MiB (15%) Alignment : Split accross interleaves Interleave, duration : 96 ms (2.30 video frames) Interleave, preload duration : 96 ms Language : Francais General Complete name : D:\..\AVONLEA\video\Avonlea_s06e04_WSDVDRip.avi Format : AVI Format/Info : Audio Video Interleave File size : 746 MiB Duration : 46mn 35s Overall bit rate : 2 240 Kbps Writing application : VirtualDubMod 1.5.4.1 (build 2178/release) Writing library : VirtualDubMod build 2178/release Video ID : 0 Format : MPEG-4 Visual Format profile : Advanced Simple@L5 Format settings, BVOP : 1 Format settings, QPel : No Format settings, GMC : No warppoints Format settings, Matrix : Custom Codec ID : XVID Codec ID/Hint : XviD Duration : 46mn 35s Bit rate : 1 848 Kbps Width : 704 pixels Height : 400 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate : 23.976 fps Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Compression mode : Lossy Bits/(Pixel*Frame) : 0.274 Stream size : 616 MiB (82%) Writing library : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04) Audio #1 ID : 1 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Format settings, Endianness : Big Codec ID : 2000 Duration : 46mn 35s Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 Kbps Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 64.0 MiB (9%) Alignment : Split accross interleaves Interleave, duration : 96 ms (2.30 video frames) Interleave, preload duration : 96 ms Language : English Audio #2 ID : 2 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Format settings, Endianness : Big Codec ID : 2000 Duration : 46mn 35s Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 Kbps Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 64.0 MiB (9%) Alignment : Split accross interleaves Interleave, duration : 96 ms (2.30 video frames) Interleave, preload duration : 96 ms Language : Francais General Complete name : D:\..\AVONLEA\video\Avonlea_s06e05_WSDVDRip.avi Format : AVI Format/Info : Audio Video Interleave File size : 746 MiB Duration : 46mn 35s Overall bit rate : 2 240 Kbps Writing application : VirtualDubMod 1.5.4.1 (build 2178/release) Writing library : VirtualDubMod build 2178/release Video ID : 0 Format : MPEG-4 Visual Format profile : Advanced Simple@L5 Format settings, BVOP : 1 Format settings, QPel : No Format settings, GMC : No warppoints Format settings, Matrix : Custom Codec ID : XVID Codec ID/Hint : XviD Duration : 46mn 35s Bit rate : 1 847 Kbps Width : 704 pixels Height : 400 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate : 23.976 fps Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Compression mode : Lossy Bits/(Pixel*Frame) : 0.274 Stream size : 616 MiB (82%) Writing library : XviD 64 Audio #1 ID : 1 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Format settings, Endianness : Big Codec ID : 2000 Duration : 46mn 35s Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 Kbps Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 64.0 MiB (9%) Alignment : Split accross interleaves Interleave, duration : 96 ms (2.30 video frames) Interleave, preload duration : 96 ms Language : English Audio #2 ID : 2 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Format settings, Endianness : Big Codec ID : 2000 Duration : 46mn 35s Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 Kbps Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 64.0 MiB (9%) Alignment : Split accross interleaves Interleave, duration : 96 ms (2.30 video frames) Interleave, preload duration : 96 ms Language : Francais General Complete name : D:\..\AVONLEA\video\Avonlea_s06e06_WSDVDRip.avi Format : AVI Format/Info : Audio Video Interleave File size : 746 MiB Duration : 46mn 34s Overall bit rate : 2 241 Kbps Writing application : VirtualDubMod 1.5.4.1 (build 2178/release) Writing library : VirtualDubMod build 2178/release Video ID : 0 Format : MPEG-4 Visual Format profile : Advanced Simple@L5 Format settings, BVOP : 1 Format settings, QPel : No Format settings, GMC : No warppoints Format settings, Matrix : Custom Codec ID : XVID Codec ID/Hint : XviD Duration : 46mn 34s Bit rate : 1 848 Kbps Width : 704 pixels Height : 400 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate : 23.976 fps Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Compression mode : Lossy Bits/(Pixel*Frame) : 0.274 Stream size : 616 MiB (82%) Writing library : XviD 64 Audio #1 ID : 1 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Format settings, Endianness : Big Codec ID : 2000 Duration : 46mn 34s Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 Kbps Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 64.0 MiB (9%) Alignment : Split accross interleaves Interleave, duration : 96 ms (2.30 video frames) Interleave, preload duration : 96 ms Language : English Audio #2 ID : 2 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Format settings, Endianness : Big Codec ID : 2000 Duration : 46mn 34s Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 Kbps Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 64.0 MiB (9%) Alignment : Split accross interleaves Interleave, duration : 96 ms (2.30 video frames) Interleave, preload duration : 96 ms Language : Francais General Complete name : D:\..\video\Avonlea_s06e07_WSDVDRip.avi Format : AVI Format/Info : Audio Video Interleave File size : 746 MiB Duration : 46mn 33s Overall bit rate : 2 241 Kbps Writing application : VirtualDubMod 1.5.4.1 (build 2178/release) Writing library : VirtualDubMod build 2178/release Video ID : 0 Format : MPEG-4 Visual Format profile : Advanced Simple@L5 Format settings, BVOP : 1 Format settings, QPel : No Format settings, GMC : No warppoints Format settings, Matrix : Custom Codec ID : XVID Codec ID/Hint : XviD Duration : 46mn 33s Bit rate : 1 849 Kbps Width : 704 pixels Height : 400 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate : 23.976 fps Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Compression mode : Lossy Bits/(Pixel*Frame) : 0.274 Stream size : 616 MiB (82%) Writing library : XviD 64 Audio #1 ID : 1 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Format settings, Endianness : Big Codec ID : 2000 Duration : 46mn 33s Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 Kbps Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 63.9 MiB (9%) Alignment : Split accross interleaves Interleave, duration : 96 ms (2.30 video frames) Interleave, preload duration : 96 ms Language : English Audio #2 ID : 2 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Format settings, Endianness : Big Codec ID : 2000 Duration : 46mn 33s Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 Kbps Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 63.9 MiB (9%) Alignment : Split accross interleaves Interleave, duration : 96 ms (2.30 video frames) Interleave, preload duration : 96 ms Language : Francais Все субтитры без принудительной разбивки строк (кроме стихов и сдвоенных реплик). 1 00:00:20,800 --> 00:00:22,675 The Journey Begins 2 00:00:23,582 --> 00:00:25,470 - Thank you! 3 00:00:27,140 --> 00:00:29,790 - Miss Sara! Come back here! Slow down! 4 00:00:29,990 --> 00:00:32,269 Buying that dress was sheer extravagance! 5 00:00:32,469 --> 00:00:34,855 - Nanny Louisa, please don't fuss so. 6 00:00:35,055 --> 00:00:38,245 Now you know Papa promised me the dress of my choice. 7 00:00:38,873 --> 00:00:42,369 Besides, the shopkeeper said that it was the color of moonlight. 8 00:00:42,644 --> 00:00:45,813 Couldn't you just imagine yourself in a dress looked like moonlight? 9 00:00:46,013 --> 00:00:48,224 - Certainly not. You'll see right through it. 10 00:00:48,424 --> 00:00:50,055 Your father spoils you. 11 00:00:50,255 --> 00:00:56,338 There is nothing less becoming to a young lady than puffed up airs. 12 00:01:25,071 --> 00:01:26,701 - Oh, look, Nanny Louisa! 13 00:01:27,071 --> 00:01:29,200 Papa's home! - Wait! Wait! 14 00:01:29,457 --> 00:01:31,581 <i>Louisa: Sara! Wait for me!</i> 15 00:01:34,685 --> 00:01:36,519 - Hello, Miss Sara! 16 00:01:36,896 --> 00:01:38,225 - Good afternoon, Stefan. 17 00:01:43,882 --> 00:01:46,295 - Have you heard the news? 18 00:01:47,834 --> 00:01:50,946 - Papa! Papa! 19 00:01:51,005 --> 00:01:55,326 - Damn! The company can't be bankrupt! What for I am paying you? 20 00:01:55,526 --> 00:01:57,724 - Now look, Blair Stanley, you've got to control yourself! 21 00:01:57,924 --> 00:02:01,707 You can't make an exhibition like this! - Make an exhibition like this! 22 00:02:02,452 --> 00:02:03,931 - Papa, you're back! - Sara! 23 00:02:04,131 --> 00:02:06,467 - I've missed you so much! 24 00:02:06,792 --> 00:02:09,145 - Well, yes! I've missed you too! 25 00:02:09,358 --> 00:02:12,778 I didn't expect to see you until later this afternoon. 26 00:02:12,978 --> 00:02:16,296 Well, lets have a look at my little girl. 27 00:02:17,961 --> 00:02:19,280 - How was England? 28 00:02:19,480 --> 00:02:23,250 - Well, you know Mr. Bartholomew, my lawyer. - How do you do? 29 00:02:23,857 --> 00:02:25,580 - And Mr. Heinrich, my vice president. 30 00:02:25,780 --> 00:02:28,322 - Hello, Sara. Haven't you grown? 31 00:02:28,522 --> 00:02:33,223 - And this is Mr. Stewart. - How do you do, Mr. Stewart? 32 00:02:33,423 --> 00:02:36,933 When are they leaving so we can talk? 33 00:02:37,133 --> 00:02:39,930 - Well, I'm afraid I can't talk to you right now, Sara. 34 00:02:40,130 --> 00:02:42,636 I've got to work late tonight. - But Papa! 35 00:02:42,836 --> 00:02:44,231 - Come along, dear! 36 00:02:44,431 --> 00:02:46,998 Your father will be along shortly; won't you, Mr. Stanley? 37 00:02:47,198 --> 00:02:49,537 - I'll looking on you later before you go asleep. 38 00:02:49,737 --> 00:02:52,954 Now, run along, have supper. There's a good girl. 39 00:03:03,312 --> 00:03:06,376 - Stanley Imports has been sucked dry. 40 00:03:06,576 --> 00:03:09,417 - And that embezzler has been wily enough to put you 41 00:03:09,617 --> 00:03:11,736 solely in the seat of suspicion, Blair! 42 00:03:11,936 --> 00:03:16,159 - But he's been my accountant for years. I've trusted the man implicitly. 43 00:03:16,359 --> 00:03:18,710 - Mr. Abernathy has simply disappeared. 44 00:03:18,910 --> 00:03:22,452 - There is going to be a lot of press when this news hits the stock market. 45 00:03:22,757 --> 00:03:27,239 - Well, I'm afraid you gentleman will have to deal with it. 46 00:03:27,439 --> 00:03:31,436 I can't cancel my meeting with my shareholders in Toronto this Thursday. 47 00:03:31,636 --> 00:03:35,600 - I'm afraid you haven't understood the conditions of your bail, Mr. Stanley. 48 00:03:35,800 --> 00:03:38,323 You are under house arrest. 49 00:03:38,523 --> 00:03:40,060 - Preposterous! 50 00:03:42,459 --> 00:03:44,628 I won't be a prisoner in my own house! 1 00:00:20,800 --> 00:00:22,675 ДОРОГОЙ ПЕРЕМЕН 2 00:00:23,582 --> 00:00:25,470 - Благодарю вас! 3 00:00:27,140 --> 00:00:29,790 - Мисс Сара! Вернитесь! Не бегите так! 4 00:00:29,990 --> 00:00:32,269 Что за причуда! Купить такое платье! 5 00:00:32,469 --> 00:00:34,855 - Няня Луиза, не стоит так беспокоиться, 6 00:00:35,055 --> 00:00:38,245 ты же знаешь, папа обещал мне любое платье на мой вкус. 7 00:00:38,873 --> 00:00:42,369 А приказчик в магазине назвал его цвет "лунным светом"! 8 00:00:42,644 --> 00:00:45,813 Ты можешь представить себя в платье из лунного света? 9 00:00:46,013 --> 00:00:48,224 - Конечно же нет! Оно же было бы прозрачным! 10 00:00:48,424 --> 00:00:50,055 Твой отец слишком тебе потакает. 11 00:00:50,255 --> 00:00:56,338 Нет ничего хуже для юной леди, чем атмосфера вседозволенности. 12 00:01:25,071 --> 00:01:26,701 - Смотри, няня Луиза! 13 00:01:27,071 --> 00:01:29,200 Папа вернулся! - Да постой же! 14 00:01:29,457 --> 00:01:31,581 <i>Луиза: Сара, подожди меня!</i> 15 00:01:34,685 --> 00:01:36,519 - Здравствуйте, мисс Сара! 16 00:01:36,896 --> 00:01:38,225 - Добрый день, Стефан. 17 00:01:43,882 --> 00:01:46,295 - Вы уже слышали новости? 18 00:01:47,834 --> 00:01:50,946 - Папа! Папа! 19 00:01:51,005 --> 00:01:55,326 - Черт побери! Компания не может обанкротиться! За что я вам плачу?! 20 00:01:55,526 --> 00:01:57,724 - Послушайте, Блэр Стенли, держите себя в руках! 21 00:01:57,924 --> 00:02:01,707 Не стоит устраивать таких сцен! - Таких сцен?! 22 00:02:02,452 --> 00:02:03,931 - Папа, ты приехал! - Сара! 23 00:02:04,131 --> 00:02:06,467 - Я так по тебе соскучилась! 24 00:02:06,792 --> 00:02:09,145 - И я по тебе тоже. 25 00:02:09,358 --> 00:02:12,778 - Я думал, мы увидимся ближе к вечеру. 26 00:02:12,978 --> 00:02:16,296 Дайте-ка посмотреть на мою девочку! 27 00:02:17,961 --> 00:02:19,280 - Как все прошло в Англии? 28 00:02:19,480 --> 00:02:23,250 - Ты уже знакома с мистером Бартоломью, моим адвокатом, - Добрый день, Сара! 29 00:02:23,857 --> 00:02:25,580 -...и с мистером Хайнриком, вице-президентом моей компании. 30 00:02:25,780 --> 00:02:28,322 - Здравствуй, Сара! А ты выросла! 31 00:02:28,522 --> 00:02:33,223 - А это мистер Стюарт. - Здравствуйте, мистер Стюарт! 32 00:02:33,423 --> 00:02:36,933 - Они уже уходят? Мы сможем поговорить? 33 00:02:37,133 --> 00:02:39,930 - Боюсь, что не сейчас, Сара. 34 00:02:40,130 --> 00:02:42,636 Сегодня мне придется работать допоздна. - Но папа! 35 00:02:42,836 --> 00:02:44,231 - Пойдем со мной, дорогая, 36 00:02:44,431 --> 00:02:46,998 твой отец присоединится к нам совсем скоро, не правда ли, мистер Стенли? 37 00:02:47,198 --> 00:02:49,537 - Я зайду к тебе перед сном. 38 00:02:49,737 --> 00:02:52,954 Беги, поужинай и будь умницей. 39 00:03:03,312 --> 00:03:06,376 - "Стенли Импортс" выжали досуха. 40 00:03:06,576 --> 00:03:09,417 - И этот ворюга обстряпал все так, 41 00:03:09,617 --> 00:03:11,736 что под подозрением только вы, Блэр! 42 00:03:11,936 --> 00:03:16,159 - Но он занимался моими финансами столько лет! Я безоговорочно ему доверял. 43 00:03:16,359 --> 00:03:18,710 - А теперь мистер Абернати попросту исчез. 44 00:03:18,910 --> 00:03:22,452 - Как только новость дойдет до биржи, в газетах поднимется невообразимая шумиха. 45 00:03:22,757 --> 00:03:27,239 - Что ж, боюсь, господа, вам придется уладить это самостоятельно. 46 00:03:27,439 --> 00:03:31,436 Я никак не могу отменить свою встречу с акционерами в Торонто в четверг. 47 00:03:31,636 --> 00:03:35,600 - Вы, кажется, не вполне поняли, на каких условиях вышли под залог, мистер Стенли. 48 00:03:35,800 --> 00:03:38,323 Вы под домашним арестом. 49 00:03:38,523 --> 00:03:40,060 - Что за абсурд! 50 00:03:42,459 --> 00:03:44,628 Я не собираюсь быть узником в собственном доме! в картинках: ![]() ![]() Добавлена серия 0607 - A Fox Tale - "Удача манит хвостом", других изменений нет.. ОГРОМНОЕ СПАСИБО ВСЕМ, КТО ОСТАЁТСЯ НА РАЗДАЧЕ! Помоги нашему сайту на расходы за сервер и качай торренты НЕОГРАНИЧЕННО!Пожертвовать 100 ₽ ![]() Или 2204 1201 2214 8816, с комментарием "Помощь трекеру" Связь с администрацией |
Страница 1 из 1 |
![]() |