Регистрация ·  Логин: Пароль: Запомнить   · Забыли пароль?




Ответить на тему
Автор Сообщение

Супермодератор
Аватара пользователя

С нами: 11 лет 5 месяцев
Сообщения: 59515
Россия

Сообщение 30 янв 2018, 22:42 

[Цитировать]

Дорога в Эйвонли / Road to Avonlea / Tales from Avonlea / Les contes d'Avonlea



Год выпуска: 1990-1996
Страна: Канада, США
Жанр: Семейный, мелодрама, драма, комедия, приключения
Продолжительность серии: 00:46:30
Продюсер: Кевин Салливан / Kevin Sullivan
Перевод: Субтитры AmarantaMagic (.srt)
Субтитры: русские субтитры, english subtitles

В ролях:
Персонаж / Актёр / Французский дубляж

Хетти Кинг / Jackie Burroughs / Élisabeth Chouvalidzé
Сара Стенли / Sarah Polley / Camille Cyr-Desmarais (1-2), Valérie Jeanneret (3-5), Julie Burroughs (6-7)
Фелисити Кинг / Gema Zamprogna / Violette Chauveau
Феликс Кинг / Zachary Bennett / Inti Chauveau
Джанет Кинг / Lally Cadeau / Louise Rémy
Алек Кинг / Cedric Smith / Jean-Marie Moncelet
Оливия Кинг / Mag Ruffman / Geneviève De Rocray
Гас Пайк / Michael Mahonen / Gilbert Lachance

Описание: Канадский сериал «Road to Avonlea» (1989-1996, 98) о жизни крошечного городка Эйвонли на острове Принца Эдуарда в 1900х. В центре повествования - три поколения и несколько ветвей семьи Кингов. Сериал имеет сквозной сюжет, лишь некоторое количество эпизодов "отвлеченные". Литературной основой сериала является серия новелл Люси Мод Монтгомери: «The Story Girl», «The Golden Road», «Chronicles of Avonlea», «Further Chronicles of Avonlea» (хотя за 7 лет проект вышел далеко за рамки первоисточника, став полноценным самостоятельным произведением). Волшебный, манящий мир Эйвонли Прекрасной эпохи с непередаваемым sense of community.
В сериале можно встретить актеров других проектов Салливана, в том числе и "Anne of Green Gables", но это именно актеры; хотя будут и встречи с хорошо знакомыми по книгам персонажами - Рэйчел Линдт, Мариллой Катберт, Дорой, Деви, Гилбертом. Со многими литературными героями встреча будет лишь "по духу" - отдельные эпизоды сериала это все та же перелицованная история Энн от Монтгомери.
Новая встреча со старыми друзьями в обновленной версии, с отреставрированным видео, адаптированным к широкому экрану.

Доп. информация: Две оригинальные аудиодорожки - на английском и на французском (полное дублирование - Квебек); невшитые субтитры на английском и русском языках.Коллекционная раздача с дополнительными материалами:
91 серия + рождественский реюнион 1998 + фильмы о сериале.Качество: DVDRip
Формат: AVI
Видео кодек: XviD
Аудио кодек: AC3
Видео: XviD, 704x400 (16:9), 23.976 fps, 1848 kbps, 0.274 bit/pixel
(отдельные фрагменты с плавающим битрейтом-переменное наполение кадра)
Аудио: AC3, 48 KHz, 2 channels, 192 kbps [Original, Eng]
Аудио 2: AC3, 48 KHz, 2 channels, 192 kbps (для сезона 1 - 384 kbps)[Dub, Fre]
Субтитры: Русские, Английские

|Сэмпл
Нумерация серий в раздаче соответствует именно этой последовательности эпизодов!
(жирным шрифтом выделены те, что уже переведены нашей командой и присутствуют в этой раздаче)
01 (1.01) The Journey Begins - "Дорогой перемен"
02 (1.02) The Story Girl Earns Her Name - "Как Сара получила своё прозвище"
03 (1.03) The Quarantine at Alexander Abraham’s - "Карантин у Александра Абрахама"
04 (1.04) Materializing of Duncan McTavish
05 (1.05) Old Lady Lloyd
06 (1.06) The Proof of the Pudding
07 (1.07) Aunt Abigail’s Beau
08 (1.08) Malcolm and the Baby
09 (1.09) Conversions
10 (1.10) Felicity’s Challenge
11 (1.11) The Witch of Avonlea
12 (1.12) The Blue Chest of Arabella King
13 (1.13) Nothing Endures But Change
14 (2.01) Sara’s Homecoming
15 (2.02) How Kissing was Discovered
16 (2.03) Aunt Hetty’s Ordeal
17 (2.04) Of Corsets and Secrets and True, True Love
18 (2.05) Old Quarrels, Old Love
19 (2.06) May the Best Man Win
20 (2.07) Family Rivalry
21 (2.08) The Sea Ghost
22 (2.09) All That Glitters
23 (2.10) Dreamer of Dreams
24 (2.11) It’s Just a Stage
25 (2.12) A Mother’s Love
26 (2.13) Misfits and Miracles
27 (3.01) Ties that Bind
28 (3.02) Felix and Blackie
29 (3.03) Another Point of View
30 (3.04) When She Was Bad, She Was Horrid Part 1
31 (3.05) When She Was Bad, She Was Horrid Part 2
32 (3.06) Aunt Janet Rebels
33 (3.07) A Dark and Stormy Night
34 (3.08) Friends and Relations
35 (3.09) Vows of Silence
36 (3.10) After the Honeymoon
37 (3.11) The Calamitous Courting of Hetty King
38 (3.12) High Society
39 (3.13) Old Friends, Old Wounds
40 (4.01) Tug of War
41 (4.02) Lady and the Blade
42 (4.03) Incident at Vernon River
43 (4.04) Evelyn
44 (4.05) Moving On
45 (4.06) Boys Will be Boys
46 (4.07) The Dinner
47 (4.08) Heirs and Graces
48 (4.09) Hearts and Flowers
49 (4.10) Felicity’s Perfect Beau
50 (4.11) The Disappearance
51 (4.12) Home Movie
52 (4.13) Hearth and Home
53 (5.01) Fathers and Sons
54 (5.02) Memento Mori
55 (5.03) Modern Times
56 (5.04) Friend in Need
57 (5.05) Strictly Melodrama
58 (5.06) The Great Race
59 (5.07) Stranger in the Night
60 (5.08) Someone to Believe In
61 (5.09) Thursday’s Child
62 (5.10) Best Laid Plans
63 (5.11) Otherwise Engaged
64 (5.12) Enter Prince Charming
65 (5.13) The Minister’s Wife
66 (6.01) The Return of Gus Pike
67 (6.02) Lonely Hearts
68 (6.03) Christmas in June
69 (6.04) Comings and Goings - "Встречи и проводы"
70 (6.05) The Trouble with Davey - "Нет худа без добра"
71 (6.06) Great Expectations - "Большие надежды"
72 (6.07) A Fox Tale - "Удача манит хвостом"
73 (6.08) Fools and Kings
74 (6.09) The More Things Change
75 (6.10) Home is Where the Heart is
76 (6.11) What a Tangled Web We Weave
77 (6.12) A Time to Every Purpose
78 (6.13) Homecoming
79 (7.01) Out of the Ashes
80 (7.02) Love May Be Blind, But the Neighbours Ain’t
81 (7.03) Davey and the Mermaid
82 (7.04) Woman of Importance
83 (7.05) Secrets and Sacrifices
84 (7.06) Ah… Sweet Mystery of Life
85 (7.07) King of the Great White Way
86 (7.08) Total Eclipse
87 (7.09) From Away
88 (7.10) After the Ball is Over
89 (7.11) Return to Me
90 (7.12) The Last Hurrah
91 (7.13) So Dear To My Heart
Раздача ведётся путём добавления серий; при каждом добавлении очередного эпизода создаётся новый торрент-файл. Если вы поддерживали раздачу, то перед докачкой новой серии необходимо сделать следующее:
1. остановить скачивание,
2. удалить старый торрент из программы-клиента (уже скачанные файлы удалять не надо - only torrent-file),
3. скачать новый торрент и запустить его у себя в клиенте вместо старого, при этом указать клиенту путь в старую папку (если она не назначена по умолчанию), куда и должно происходить скачивание новых серий.

Ваш клиент при этом должен произвести хеширование (проверку) старой папки (если не производит сам - помогите ему сделать это), и будет докачивать только те серии, которых у вас ещё нет. Старые серии при этом не удаляются, а продолжают раздаваться!
Eсли вы уже удалили старые серии (или не поддерживали раздачу), то предотвратить повторную закачку старых серий можно, отжав галочку в соответсвующих местах при запуске нового торрента. Если вы скачиваете только один или несколько отдельных эпизодов, не забудьте, что субтитры идут отдельными .srt-файлами и их тоже нужно скачать!

Периодически в этой раздаче субтитры полностью обновляются. В этом случае обязательно выходит предупреждение (вместе с объявлением об обновлении торрента). Если вы поддерживали раздачу, папку "субтитры" в папке "AVONLEA" на вашем диске следует полностью удалить и перекачать. Происходит это нечасто.
(только у пилотной серии s01e01 параметры отличаются от общих, указанных для раздачи)
General
Complete name : D:\..\AVONLEA\video\Avonlea_s01e01_WSDVDRip.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.09 GiB
Duration : 57mn 23s
Overall bit rate : 2 730 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.4.1 (build 2178/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2178/release

Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 57mn 23s
Bit rate : 1 953 Kbps
Width : 704 pixels
Height : 400 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.289
Stream size : 802 MiB (72%)
Writing library : XviD 64

Audio #1
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 57mn 21s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 384 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 158 MiB (14%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 96 ms (2.30 video frames)
Interleave, preload duration : 96 ms
Language : English

Audio #2
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 57mn 21s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 384 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 158 MiB (14%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 96 ms (2.30 video frames)
Interleave, preload duration : 96 ms
Language : Francais

General
Complete name : D:\..\AVONLEA\video\Avonlea_s01e02_WSDVDRip.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 824 MiB
Duration : 45mn 54s
Overall bit rate : 2 508 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.4.1 (build 2178/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2178/release

Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 45mn 54s
Bit rate : 1 923 Kbps
Width : 704 pixels
Height : 400 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.285
Stream size : 632 MiB (77%)
Writing library : XviD 64

Audio #1
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 45mn 52s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 63.0 MiB (8%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 96 ms (2.30 video frames)
Interleave, preload duration : 96 ms
Language : English

Audio #2
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 45mn 52s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 384 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 126 MiB (15%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 96 ms (2.30 video frames)
Interleave, preload duration : 96 ms
Language : Francais

General
Complete name : D:\..\AVONLEA\video\Avonlea_s01e03_WSDVDRip.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 879 MiB
Duration : 46mn 33s
Overall bit rate : 2 641 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.4.1 (build 2178/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2178/release

Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 46mn 33s
Bit rate : 1 864 Kbps
Width : 704 pixels
Height : 400 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.276
Stream size : 621 MiB (71%)
Writing library : XviD 64

Audio #1
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 46mn 33s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 384 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 128 MiB (15%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 96 ms (2.30 video frames)
Interleave, preload duration : 96 ms
Language : English

Audio #2
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 46mn 33s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 384 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 128 MiB (15%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 96 ms (2.30 video frames)
Interleave, preload duration : 96 ms
Language : Francais

General
Complete name : D:\..\AVONLEA\video\Avonlea_s06e04_WSDVDRip.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 746 MiB
Duration : 46mn 35s
Overall bit rate : 2 240 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.4.1 (build 2178/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2178/release

Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 46mn 35s
Bit rate : 1 848 Kbps
Width : 704 pixels
Height : 400 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.274
Stream size : 616 MiB (82%)
Writing library : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04)

Audio #1
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 46mn 35s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 64.0 MiB (9%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 96 ms (2.30 video frames)
Interleave, preload duration : 96 ms
Language : English

Audio #2
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 46mn 35s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 64.0 MiB (9%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 96 ms (2.30 video frames)
Interleave, preload duration : 96 ms
Language : Francais

General
Complete name : D:\..\AVONLEA\video\Avonlea_s06e05_WSDVDRip.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 746 MiB
Duration : 46mn 35s
Overall bit rate : 2 240 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.4.1 (build 2178/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2178/release

Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 46mn 35s
Bit rate : 1 847 Kbps
Width : 704 pixels
Height : 400 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.274
Stream size : 616 MiB (82%)
Writing library : XviD 64

Audio #1
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 46mn 35s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 64.0 MiB (9%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 96 ms (2.30 video frames)
Interleave, preload duration : 96 ms
Language : English

Audio #2
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 46mn 35s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 64.0 MiB (9%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 96 ms (2.30 video frames)
Interleave, preload duration : 96 ms
Language : Francais

General
Complete name : D:\..\AVONLEA\video\Avonlea_s06e06_WSDVDRip.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 746 MiB
Duration : 46mn 34s
Overall bit rate : 2 241 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.4.1 (build 2178/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2178/release

Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 46mn 34s
Bit rate : 1 848 Kbps
Width : 704 pixels
Height : 400 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.274
Stream size : 616 MiB (82%)
Writing library : XviD 64

Audio #1
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 46mn 34s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 64.0 MiB (9%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 96 ms (2.30 video frames)
Interleave, preload duration : 96 ms
Language : English

Audio #2
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 46mn 34s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 64.0 MiB (9%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 96 ms (2.30 video frames)
Interleave, preload duration : 96 ms
Language : Francais

General
Complete name : D:\..\video\Avonlea_s06e07_WSDVDRip.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 746 MiB
Duration : 46mn 33s
Overall bit rate : 2 241 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.4.1 (build 2178/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2178/release

Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 46mn 33s
Bit rate : 1 849 Kbps
Width : 704 pixels
Height : 400 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.274
Stream size : 616 MiB (82%)
Writing library : XviD 64

Audio #1
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 46mn 33s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 63.9 MiB (9%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 96 ms (2.30 video frames)
Interleave, preload duration : 96 ms
Language : English

Audio #2
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 46mn 33s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 63.9 MiB (9%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 96 ms (2.30 video frames)
Interleave, preload duration : 96 ms
Language : Francais

Все субтитры без принудительной разбивки строк (кроме стихов и сдвоенных реплик).
1
00:00:20,800 --> 00:00:22,675
The Journey Begins

2
00:00:23,582 --> 00:00:25,470
- Thank you!

3
00:00:27,140 --> 00:00:29,790
- Miss Sara! Come back here! Slow down!

4
00:00:29,990 --> 00:00:32,269
Buying that dress was sheer extravagance!

5
00:00:32,469 --> 00:00:34,855
- Nanny Louisa, please don't fuss so.

6
00:00:35,055 --> 00:00:38,245
Now you know Papa promised me the dress of my choice.

7
00:00:38,873 --> 00:00:42,369
Besides, the shopkeeper said that it was the color of moonlight.

8
00:00:42,644 --> 00:00:45,813
Couldn't you just imagine yourself in a dress looked like moonlight?

9
00:00:46,013 --> 00:00:48,224
- Certainly not. You'll see right through it.

10
00:00:48,424 --> 00:00:50,055
Your father spoils you.

11
00:00:50,255 --> 00:00:56,338
There is nothing less becoming to a young lady than puffed up airs.

12
00:01:25,071 --> 00:01:26,701
- Oh, look, Nanny Louisa!

13
00:01:27,071 --> 00:01:29,200
Papa's home!
- Wait! Wait!

14
00:01:29,457 --> 00:01:31,581
<i>Louisa: Sara! Wait for me!</i>

15
00:01:34,685 --> 00:01:36,519
- Hello, Miss Sara!

16
00:01:36,896 --> 00:01:38,225
- Good afternoon, Stefan.

17
00:01:43,882 --> 00:01:46,295
- Have you heard the news?

18
00:01:47,834 --> 00:01:50,946
- Papa! Papa!

19
00:01:51,005 --> 00:01:55,326
- Damn! The company can't be bankrupt! What for I am paying you?

20
00:01:55,526 --> 00:01:57,724
- Now look, Blair Stanley, you've got to control yourself!

21
00:01:57,924 --> 00:02:01,707
You can't make an exhibition like this!
- Make an exhibition like this!

22
00:02:02,452 --> 00:02:03,931
- Papa, you're back!
- Sara!

23
00:02:04,131 --> 00:02:06,467
- I've missed you so much!

24
00:02:06,792 --> 00:02:09,145
- Well, yes! I've missed you too!

25
00:02:09,358 --> 00:02:12,778
I didn't expect to see you until later this afternoon.

26
00:02:12,978 --> 00:02:16,296
Well, lets have a look at my little girl.

27
00:02:17,961 --> 00:02:19,280
- How was England?

28
00:02:19,480 --> 00:02:23,250
- Well, you know Mr. Bartholomew, my lawyer.
- How do you do?

29
00:02:23,857 --> 00:02:25,580
- And Mr. Heinrich, my vice president.

30
00:02:25,780 --> 00:02:28,322
- Hello, Sara. Haven't you grown?

31
00:02:28,522 --> 00:02:33,223
- And this is Mr. Stewart.
- How do you do, Mr. Stewart?

32
00:02:33,423 --> 00:02:36,933
When are they leaving so we can talk?

33
00:02:37,133 --> 00:02:39,930
- Well, I'm afraid I can't talk to you right now, Sara.

34
00:02:40,130 --> 00:02:42,636
I've got to work late tonight.
- But Papa!

35
00:02:42,836 --> 00:02:44,231
- Come along, dear!

36
00:02:44,431 --> 00:02:46,998
Your father will be along shortly; won't you, Mr. Stanley?

37
00:02:47,198 --> 00:02:49,537
- I'll looking on you later before you go asleep.

38
00:02:49,737 --> 00:02:52,954
Now, run along, have supper. There's a good girl.

39
00:03:03,312 --> 00:03:06,376
- Stanley Imports has been sucked dry.

40
00:03:06,576 --> 00:03:09,417
- And that embezzler has been wily enough to put you

41
00:03:09,617 --> 00:03:11,736
solely in the seat of suspicion, Blair!

42
00:03:11,936 --> 00:03:16,159
- But he's been my accountant for years. I've trusted the man implicitly.

43
00:03:16,359 --> 00:03:18,710
- Mr. Abernathy has simply disappeared.

44
00:03:18,910 --> 00:03:22,452
- There is going to be a lot of press when this news hits the stock market.

45
00:03:22,757 --> 00:03:27,239
- Well, I'm afraid you gentleman will have to deal with it.

46
00:03:27,439 --> 00:03:31,436
I can't cancel my meeting with my shareholders in Toronto this Thursday.

47
00:03:31,636 --> 00:03:35,600
- I'm afraid you haven't understood the conditions of your bail, Mr. Stanley.

48
00:03:35,800 --> 00:03:38,323
You are under house arrest.

49
00:03:38,523 --> 00:03:40,060
- Preposterous!

50
00:03:42,459 --> 00:03:44,628
I won't be a prisoner in my own house!
1
00:00:20,800 --> 00:00:22,675
ДОРОГОЙ ПЕРЕМЕН

2
00:00:23,582 --> 00:00:25,470
- Благодарю вас!

3
00:00:27,140 --> 00:00:29,790
- Мисс Сара! Вернитесь! Не бегите так!

4
00:00:29,990 --> 00:00:32,269
Что за причуда! Купить такое платье!

5
00:00:32,469 --> 00:00:34,855
- Няня Луиза, не стоит так беспокоиться,

6
00:00:35,055 --> 00:00:38,245
ты же знаешь, папа обещал мне любое платье на мой вкус.

7
00:00:38,873 --> 00:00:42,369
А приказчик в магазине назвал его цвет "лунным светом"!

8
00:00:42,644 --> 00:00:45,813
Ты можешь представить себя в платье из лунного света?

9
00:00:46,013 --> 00:00:48,224
- Конечно же нет! Оно же было бы прозрачным!

10
00:00:48,424 --> 00:00:50,055
Твой отец слишком тебе потакает.

11
00:00:50,255 --> 00:00:56,338
Нет ничего хуже для юной леди, чем атмосфера вседозволенности.

12
00:01:25,071 --> 00:01:26,701
- Смотри, няня Луиза!

13
00:01:27,071 --> 00:01:29,200
Папа вернулся!
- Да постой же!

14
00:01:29,457 --> 00:01:31,581
<i>Луиза: Сара, подожди меня!</i>

15
00:01:34,685 --> 00:01:36,519
- Здравствуйте, мисс Сара!

16
00:01:36,896 --> 00:01:38,225
- Добрый день, Стефан.

17
00:01:43,882 --> 00:01:46,295
- Вы уже слышали новости?

18
00:01:47,834 --> 00:01:50,946
- Папа! Папа!

19
00:01:51,005 --> 00:01:55,326
- Черт побери! Компания не может обанкротиться! За что я вам плачу?!

20
00:01:55,526 --> 00:01:57,724
- Послушайте, Блэр Стенли, держите себя в руках!

21
00:01:57,924 --> 00:02:01,707
Не стоит устраивать таких сцен!
- Таких сцен?!

22
00:02:02,452 --> 00:02:03,931
- Папа, ты приехал!
- Сара!

23
00:02:04,131 --> 00:02:06,467
- Я так по тебе соскучилась!

24
00:02:06,792 --> 00:02:09,145
- И я по тебе тоже.

25
00:02:09,358 --> 00:02:12,778
- Я думал, мы увидимся ближе к вечеру.

26
00:02:12,978 --> 00:02:16,296
Дайте-ка посмотреть на мою девочку!

27
00:02:17,961 --> 00:02:19,280
- Как все прошло в Англии?

28
00:02:19,480 --> 00:02:23,250
- Ты уже знакома с мистером Бартоломью, моим адвокатом,
- Добрый день, Сара!

29
00:02:23,857 --> 00:02:25,580
-...и с мистером Хайнриком, вице-президентом моей компании.

30
00:02:25,780 --> 00:02:28,322
- Здравствуй, Сара! А ты выросла!

31
00:02:28,522 --> 00:02:33,223
- А это мистер Стюарт.
- Здравствуйте, мистер Стюарт!

32
00:02:33,423 --> 00:02:36,933
- Они уже уходят? Мы сможем поговорить?

33
00:02:37,133 --> 00:02:39,930
- Боюсь, что не сейчас, Сара.

34
00:02:40,130 --> 00:02:42,636
Сегодня мне придется работать допоздна.
- Но папа!

35
00:02:42,836 --> 00:02:44,231
- Пойдем со мной, дорогая,

36
00:02:44,431 --> 00:02:46,998
твой отец присоединится к нам совсем скоро, не правда ли, мистер Стенли?

37
00:02:47,198 --> 00:02:49,537
- Я зайду к тебе перед сном.

38
00:02:49,737 --> 00:02:52,954
Беги, поужинай и будь умницей.

39
00:03:03,312 --> 00:03:06,376
- "Стенли Импортс" выжали досуха.

40
00:03:06,576 --> 00:03:09,417
- И этот ворюга обстряпал все так,

41
00:03:09,617 --> 00:03:11,736
что под подозрением только вы, Блэр!

42
00:03:11,936 --> 00:03:16,159
- Но он занимался моими финансами столько лет! Я безоговорочно ему доверял.

43
00:03:16,359 --> 00:03:18,710
- А теперь мистер Абернати попросту исчез.

44
00:03:18,910 --> 00:03:22,452
- Как только новость дойдет до биржи, в газетах поднимется невообразимая шумиха.

45
00:03:22,757 --> 00:03:27,239
- Что ж, боюсь, господа, вам придется уладить это самостоятельно.

46
00:03:27,439 --> 00:03:31,436
Я никак не могу отменить свою встречу с акционерами в Торонто в четверг.

47
00:03:31,636 --> 00:03:35,600
- Вы, кажется, не вполне поняли, на каких условиях вышли под залог, мистер Стенли.

48
00:03:35,800 --> 00:03:38,323
Вы под домашним арестом.

49
00:03:38,523 --> 00:03:40,060
- Что за абсурд!

50
00:03:42,459 --> 00:03:44,628
Я не собираюсь быть узником в собственном доме!
в картинках:

Последнее обновление: 04.01.2015
Добавлена серия 0607 - A Fox Tale - "Удача манит хвостом", других изменений нет..
ОГРОМНОЕ СПАСИБО ВСЕМ, КТО ОСТАЁТСЯ НА РАЗДАЧЕ!
Download
Для скачивания .torrent файлов необходима регистрация
Сайт не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм

Страница 1 из 1

Ответить на тему

   Похожие торренты   Торрент