Регистрация ·  Логин: Пароль: Запомнить   · Забыли пароль?




Ответить на тему
Автор Сообщение

Модератор
Аватара пользователя

С нами: 11 лет 3 месяца
Сообщения: 7870
Молдова

Сообщение 13 фев 2016, 11:57 

[Цитировать]

Георг Фридрих Гендель - Тамерлан / Georg Friedrich Handel - Tamerlano
В партии Баязета - Пласидо Доминго / Placido Domingo


Жанр: Opera, Live Performance
Либретто: Nicola Francesco Haym
Дата и место первой постановки оперы: 31 October 1724, King's Theatre, Haymarket, London
Дата и место премьеры настоящего спектакля: 17 May 2001, Teatro della Pergola, Florence
Дата выпуска оригинального DVD: April 28, 2009
Музыкальная редакция: Benjamin Bayl & Paul McCreesh
Язык: Italian
Продолжительность: 3h.38'53"

Режиссёр: Graham Vick
Оркестр: Orchestra of the Teatro Real (Madrid Symphony Orchestra)
Дирижёр: Paul McCreesh
Хореограф: Ron Howell
Декорации и костюмы: Richard Hudson
Освещение: Giuseppe di Lorio (автор идеи - Matthew Richardson)

В ролях:

Bajazet - Placido Domingo
Tamerlano - Monica Bacelli
Asteria - Ingela Bohlin
Andronico - Sara Mingardo
Irene - Jennifer Holloway
Leone - Luigi De Donato

Доп. информация:
Релиз состоит из трёх AVI-файлов; каждый соответствует определённому акту оперы. В раздачу также включены сканы обложки оригинального DVD и трёх первых страниц буклета.Act 1 - 1h.15'19"
Act 2 - 1h.10'27"
Act 3 - 1h.13'06"
Раздача в оригинальном качестве (3 x DVD9): http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2599099

Действие первое. Турецкий царь Баязет и его дочь Астерия томятся в плену у татар. Одержав победу над своими многочисленными врагами, татарский хан Тамерлан хочет освободить своих пленников. Весть о помиловании приносит Баязету греческий князь Андронник, влюблённый в дочь Баязета Астерию. Баязет гордо отказывается принять милость от Тамерлана. Он предпочитает смерть. Баязет хочет заколоться кинжалом. Андронник останавливает его напоминанием о дочери.
Андронник также получает свободу. Но он отказывается покинуть двор Тамерлана, не желая расставаться с Астерией. Тамерлан принимает отказ Андронника за выражение преданности победителю. В награду он предлагает ему в жёны трапезундскую принцессу Ирену, на которой он сам раньше собирался жениться. При этом Тамерлан открывает Андроннику, что он страстно полюбил турецкую царевну Астерию, и поручает Андроннику сообщить ей о своём намерении жениться на ней. Андронник, боясь навлечь на себя гнев Тамерлана, вынужден скрывать свои чувства к Астерии.
Когда до Астерии доходит известие о том, что Андронник женится на Ирене, она впадает в страшный гнев. Пришедшего от имени Тамерлана Андронника она встречает презрительным молчанием. На предложение Тамерлана за неё отвечает Баязет решительным отказом. Андронник не знает, как ему истолковать молчание Астерии. Весть о женитьбе Тамерлана на Астерии доходит и до Ирены. Ирена искренне любит татарского хана. Она приходит в отчаяние от измены Тамерлана. Андронник советует ей требовать от Тамерлана исполнения данного ей обещания, надеясь, что этим он сохранит Астерию для себя.

Действие второе. Астерия в порыве отчаяния и гнева, желая отомстить Андроннику, даёт Тамерлану согласие стать его женой. Тамерлан делится этой радостной вестью с поражённым Андронником. Андронник спешит объясниться с Астерией. Астерия настаивает на выполнении своего решения. Она втайне рассчитывает убить Тамерлана. Астерию уводят в царские покои. Ирена, переодетая служанкой, проникает также во дворец Тамерлана и жестоко упрекает хана в неверности. Разгневанный её смелыми речами, Тамерлан велит передать Ирене, чтобы она готовилась к свадьбе с Андронником. Астерия даёт понять Ирене, что она приложит все усилия, чтобы вернуть ей любовь Тамерлана.
Тем временем Баязет узнаёт, что Астерия дала согласие стать женой хана, его злейшего врага. Он врывается в покои Тамерлана, бросается перед троном на землю. Лишь перешагнув через труп своего отца, Астерия взойдёт на этот трон. Тамерлан велит страже схватить и увести Баязета. Астерия всходит на ступеньки трона. В это мгновение в зал вбегает Ирена. Где же обещание, данное Астерией? Астерия уступает место Ирене. Разгневанный обманом Астерии, Тамерлан грозит умертвить её. Убедившись, что Астерия не любит Тамерлана, Андронник раскаивается в своих подозрениях.

Действие третье. Двор ханского дворца, окружённый стражей. Астерия и Баязет ждут смерти. Баязет даёт дочери яд, чтобы она смертью спаслась от позора.
Тамерлану жаль терять Астерию. Он велит передать ей, что её место рядом с ним не занято, что он любит её по-прежнему. Андронник, которого Тамерлан просит переговорить с Астерией, под разными предлогами старается отказаться от этого поручения, чем навлекает на себя подозрения хана. Андронник вынужден признаться в своей любви к Астерии. Тамерлан приходит в неистовую ярость. В гневе он решает казнить Андронника и Баязета, а Астерию отдать в жёны самому последнему рабу.
Узнав о том, что Астерия в немилости, Ирена спешит во дворец. В зале, приготовленном для торжественного пира, появляется Тамерлан с торжествующей Иреной. Мстительный хан хочет перед казнью унизить своих пленников. Он прощает Андронника; Астерии он приказывает прислуживать за столом, как рабыне. Пользуя этим, Астерия насыпает в кубок Тамерлана яд. Это замечает Ирена; разъярённый Тамерлан велит Астерии самой выпить из этого кубка, а потом поднести его Баязету и Андроннику. Но Андронник отнимает у Астерии яд. Тогда Тамерлан придумывает для своих пленников новое унижение. Он велит отдать Астерию рабам, которые должны опозорить её на глазах у отца. Услышав это приказание, Баязет, будучи не в силах перенести мучения, принимает яд. Умирая, он призывает все силы ада отомстить за него жестокому Тамерлану. Потрясённый гибелью Баязета, Тамерлан уступает просьбам Ирены и Андронника и освобождает Астерию. Андронник увозит её с собой в Грецию.

1
00:06:15,188 --> 00:06:26,122
Step forth, good my Lord,
you have your liberty through all this palace

2
00:07:29,462 --> 00:07:40,532
I know it well, my Prince;
to you I owe this short-lived liberty

3
00:07:40,573 --> 00:07:47,103
A debt less grievous,
since I owe it to you

4
00:07:47,147 --> 00:07:52,244
No, Bajazet, to Tamerlano you owe it

5
00:07:52,285 --> 00:07:59,817
You talk of Tamerlano?
I will accept no freedom from his hands

6
00:07:59,859 --> 00:08:05,593
Whom I scarce think worthy to drag my chain

7
00:08:05,632 --> 00:08:07,395
Have you some pity for me?

8
00:08:07,433 --> 00:08:10,596
You grieve my soul,
even when you ask the question

9
00:08:10,637 --> 00:08:12,298
Then lend your sword!

10
00:08:12,338 --> 00:08:16,172
O good my Lord!
That must not, cannot be. No, never!

11
00:08:16,209 --> 00:08:21,704
You will not?
Then you have no pity for me

12
00:08:21,748 --> 00:08:29,655
What you refuse, my strong will shall give me:
this cuts me out a way to liberty

13
00:08:29,689 --> 00:08:33,682
Or by your death, or mine

14
00:08:33,726 --> 00:08:34,715
Back!

15
00:08:34,761 --> 00:08:36,729
Alas! You are...

16
00:08:36,763 --> 00:08:40,028
I still am Bajazet

17
00:08:40,066 --> 00:08:47,939
A captive though I am,
I will own as the gift to Tamerlano

18
00:08:47,974 --> 00:08:57,872
Neither liberty, nor life.
I am resolved on dying, call it reason

19
00:08:57,917 --> 00:09:00,408
Or pride

20
00:09:00,453 --> 00:09:05,413
Nay, stop, what would you do?
You'd leave the world? Leave Asteria?

21
00:09:06,459 --> 00:09:19,463
Aye, you wake a tender passion in my mind
that shocks constancy itself to think of

22
00:09:22,308 --> 00:09:33,583
That is the only sting, that makes
death dreadful, the leaving of my child

23
00:09:33,620 --> 00:09:37,818
In what distress, ye Gods,
would she be left!

24
00:09:37,857 --> 00:09:44,023
You deal too harshly with a ruined man

25
00:09:44,063 --> 00:09:49,057
Here I stand bent with the weight of bondage,
and my rude foe insults me

26
00:09:49,102 --> 00:09:55,268
I grasp the very means of my revenge,
yet lose it

27
00:09:55,308 --> 00:10:03,272
I can die, can if I please,
but in steps fatal love

28
00:10:04,584 --> 00:10:08,987
And puts a bar between me and my hopes.
Death's a bliss I must not think of

29
00:10:26,940 --> 00:10:32,276
I with the smiling face of joy
could march serenely on to die

30
00:10:32,312 --> 00:10:39,684
Had you not named my child

31
00:11:57,163 --> 00:12:05,127
If not for her sorrow,
how full of pride, how void of fear

32
00:12:05,171 --> 00:12:14,842
Could I resolve,
but that my dear makes resolution wild

33
00:14:49,268 --> 00:14:58,301
Trust this desperate man not out of sight!
In him you serve Asteria

34
00:14:58,344 --> 00:15:08,242
She must be kind to a lover,
that does love her father

35
00:15:09,388 --> 00:15:11,219
Prince

36
00:15:11,257 --> 00:15:17,492
The Greeks have now placed the empire
in my power

37
00:15:17,530 --> 00:15:25,369
And it is a gift to you.
Tamerlano usurps not the dominions

38
00:15:25,404 --> 00:15:32,776
He conquers, and takes to give.
I do declare you Emperor

39
00:15:32,812 --> 00:15:39,581
At your pleasure you may set out
and find Byzantium yours

40
00:15:40,052 --> 00:15:42,543
Oh! My good Lord

41
00:15:42,588 --> 00:15:46,991
Great is the gift and great the giver,
but...

42
00:15:47,660 --> 00:15:49,389
You decline the offer?

43
00:15:49,428 --> 00:15:51,658
Not so, my Lord

44
00:15:51,697 --> 00:15:58,967
But a moment's warning to be gone!
Fain would I wear the world's great victor

45
00:15:59,005 --> 00:16:05,274
Stay, read conquest's rules
and learn the trade of war

46
00:16:05,778 --> 00:16:13,480
Andronicus, I freely do consent,
nay, more, I wish it

47
00:16:13,519 --> 00:16:23,258
I feared in you an impatient zeal for governing.
But now your stay must help me

48
00:16:23,296 --> 00:16:25,696
To subdue a stubborn foe

49
00:16:25,731 --> 00:16:30,566
What enemy remains for you to conquer?
My Lord, all of my blood...

50
00:16:30,603 --> 00:16:33,504
There is no need of any bloodshed

51
00:16:33,539 --> 00:16:39,341
To get the better of a captive foe, who, now,
has nothing left to defend but his pride

52
00:16:39,378 --> 00:16:48,810
This Ottoman!
I fain would have the merit of uniting us

53
00:16:48,854 --> 00:16:51,618
Be yours

54
00:16:51,657 --> 00:16:56,560
Uniting you?
Just Heavens!

55
00:16:56,595 --> 00:17:04,764
That were indeed the sum of all my wishes.
Amidst the bitter woe and grief of Bajazet

56
00:17:04,804 --> 00:17:09,639
At length his conqueror himself
is conquered

57
00:17:09,675 --> 00:17:14,612
No, Prince, the conquest was not gained
by the grief of Bajazet

58
00:17:14,647 --> 00:17:17,047
Much less by his fury

59
00:17:17,083 --> 00:17:19,074
Whence then this mysterious change?

60
00:17:19,118 --> 00:17:26,490
To his own issue, he bequeathed
the power of having full revenge

61
00:17:26,525 --> 00:17:29,323
I love his daughter;
To my soul I love her

62
00:17:31,263 --> 00:17:33,959
What do I hear, ye Gods!

63
00:17:33,999 --> 00:17:40,461
Ah yes, too true, I love her, I adore her,
lost beyond hopes

64
00:17:40,506 --> 00:17:42,440
And you the fault on it all

65
00:17:42,475 --> 00:17:43,806
I?

66
00:17:43,843 --> 00:17:49,281
Yes; when that haughty man
raised to the highest pitch my growing fury

67
00:17:49,315 --> 00:17:54,912
You conducted to my feet
that fatal charmer

68
00:17:54,954 --> 00:18:02,952
Those sighs, which soft compassion
towards her father called for in vain

69
00:18:02,995 --> 00:18:06,260
The love of her obtained

70
00:18:06,298 --> 00:18:09,062
Cursed accident!

71
00:18:09,101 --> 00:18:15,631
And what becomes of your Irene,
who, just approaching, seeks your royal bed?

72
00:18:15,674 --> 00:18:21,169
She must not be a wife for me:
what if I gave my interest to you?

73
00:18:21,213 --> 00:18:24,478
To me, my Lord?

74
00:18:24,917 --> 00:18:35,020
To you. I cannot make a better choice,
nor can you a more noble conquest gain

75
00:18:35,060 --> 00:18:39,394
I ask no other recompense at all,
but the bare voice of a consenting father

76
00:18:39,432 --> 00:18:53,438
To place his daughter on a greater throne.
From you I hope, nor can I hope in vain

77
00:18:53,479 --> 00:19:00,612
If you but think
Irene and an empire are both the gifts

78
00:19:00,653 --> 00:19:04,817
Of your rewarder's hand

79
00:19:34,520 --> 00:19:39,355
When, kind, I send him terms of peace

80
00:19:39,391 --> 00:19:53,397
Sure, in his haughty soul, with case,
you'll gentle thoughts inspire

81
00:21:16,622 --> 00:21:26,691
So we'll sweeten the pain,
and loosen the chain

82
00:21:26,732 --> 00:21:35,606
That sets his fierce heart all on fire

83
00:23:47,573 --> 00:23:57,107
The Tartar is in love with my Asteria,
and I the cause of it!

84
00:23:57,149 --> 00:24:03,520
Dull, thoughtless lover!
I could not forsooth what I was doing

85
00:24:03,555 --> 00:24:11,155
To let him see her
was to make him love her!

86
00:24:11,196 --> 00:24:17,965
But that's not all the hardship of my case

87
00:24:18,003 --> 00:24:24,909
I must turn treacherous to myself?.
How shall I act in this?

88
00:24:24,943 --> 00:24:32,509
At once her lover, monarch and her slave?

89
00:24:32,551 --> 00:24:39,719
Why, to my soul's best power,
I would not seem ungrateful for the world

90
00:24:54,606 --> 00:25:02,445
Plead, Asteria, plead my cause

91
00:25:02,481 --> 00:25:14,791
Plead, I can't be false to you
while my lips belie my mind

92
00:27:13,946 --> 00:27:27,952
Kindness makes me seem unkind,
seeming false is being true

93
00:31:12,417 --> 00:31:20,290
And will the fortunate Andronicus
back to the monarchy of Greece return?

94
00:31:20,325 --> 00:31:27,925
On that dread fatal day
when Tamerlano vanquished my father

95
00:31:27,966 --> 00:31:39,173
I lost my liberty and lost myself;
what else? I loved him then and love him still

96
00:31:39,211 --> 00:31:51,021
But he leaves and neglects to acquire a throne,
and leaves me to chains? Ungrateful!

97
00:31:54,426 --> 00:32:06,167
Time forbids me to keep a secret from you
that concerns your fortunes

98
00:32:06,204 --> 00:32:16,205
And those of Bajazet, Andronicus and mine:
today, if you wish, all resentments will be over

99
00:32:16,248 --> 00:32:22,084
And, to your sire, give liberty and peace

100
00:32:22,120 --> 00:32:29,219
You, the world's great conqueror already!
There nought remains to fill your sum of glory

101
00:32:29,261 --> 00:32:30,990
But thus to gain a conquest over yourself

102
00:32:31,029 --> 00:32:40,370
Conquered I am, by love;
even now, Andronicus does treat with Bajazet!

103
00:32:40,405 --> 00:32:45,866
To confirm and ratify the treaty,
your sole consent is wanted

104
00:32:46,578 --> 00:32:48,637
Sure, it is Andronicus
that wrought these wonders!

105
00:32:48,680 --> 00:32:57,713
The Greek prince is well acquainted with it;
he's talking with your father of your nuptials

106
00:32:58,723 --> 00:33:02,819
Of mine! With whom?

107
00:33:02,861 --> 00:33:12,600
With Tamerlano. Yes, fair one, I adore you;
and as I vow it to you, you'll believe me

108
00:33:13,505 --> 00:33:23,176
My Lord, if the Greek prince proves
this officious instrument, it is fit

109
00:33:23,214 --> 00:33:31,918
Before I change my state, that I'd learn,
from his own mouth, this sudden turn of fate

110
00:33:31,956 --> 00:33:37,189
Freely I wield to it, nay more; I beg it

111
00:33:37,228 --> 00:33:43,895
The Greek can't otherwise than act for me,
for I restore him to a throne

112
00:33:43,935 --> 00:33:48,599
And give Irene to his bed for you

113
00:33:48,640 --> 00:33:51,165
- Whom, said my Lord?
- Irene

114
00:33:51,209 --> 00:33:53,336
- To Andronicus?
- Just so

115
00:33:53,378 --> 00:33:55,403
And he accepts the offer?

116
00:33:55,447 --> 00:34:08,793
Asteria, take time for this weighty counsel.
Listen to the Greek and persuade your father

117
00:34:08,827 --> 00:34:19,169
One has two thrones for his reward;
the other, liberty and peace and life

118
00:34:21,406 --> 00:34:26,901
Think of all this;
on you alone depends the power

119
00:34:26,945 --> 00:34:38,982
To make your father easy, your friend
still greater and a conqueror happy

120
00:35:04,549 --> 00:35:13,617
Give me peace, oh lovely fair!
Peace shall be your father's share

121
00:36:24,496 --> 00:36:33,803
Past resentments be appeased,
by the pains my heart have seized

122
00:38:49,407 --> 00:38:58,111
Serves Asteria the faithless Greek as his tool
to mount him up to greatness?

123
00:38:58,149 --> 00:39:08,184
Unworthy man! This is my faithful lover
that turns mediator for my greatest foe

124
00:39:08,226 --> 00:39:22,232
Solicits an ignoble marriage, alas!
How often has he sworn in vain?

125
00:39:55,273 --> 00:40:04,477
Let him, if he will depart,
let at least, oh, let the traitor

126
00:40:04,515 --> 00:40:15,517
False, perfidious, perjured creature
to my self restore my heart

127
00:41:53,858 --> 00:42:02,926
Let him not such slights discover
if he still would keep the prize

128
00:42:02,967 --> 00:42:12,865
Else neglected heart, give over passions
that offend his eyes

129
00:45:29,874 --> 00:45:31,967
I'll hear no more on it

130
00:45:32,009 --> 00:45:35,410
At least give attention
to the resolves of fair Asteria

131
00:45:35,446 --> 00:45:37,573
She is my daughter

132
00:45:37,615 --> 00:45:42,643
Go not away from us, my child,
we treat of something that concerns you near

133
00:45:42,686 --> 00:45:48,522
Ah! If she consents, then I'm lost

134
00:45:48,559 --> 00:45:56,398
Concerns me, sir? Room for further doubts.
I read confusion in the traitor's eyes

135
00:45:56,434 --> 00:45:57,924
For I know

136
00:45:57,968 --> 00:46:03,031
Your heart exactly corresponds with mine:
I've answered for you

137
00:46:03,074 --> 00:46:04,200
Pray on what head?

138
00:46:04,241 --> 00:46:14,708
Our mortal enemy... How the bare mention
calls up the blood of vengeance to my face!

139
00:46:14,752 --> 00:46:26,357
Through Andronicus requests you in marriage,
and peace and freedom sends as bribes to me

140
00:46:26,397 --> 00:46:33,633
Does he know, impious man,
I hate to be his debtor, even for life?

141
00:46:34,238 --> 00:46:38,140
And says Asteria nothing to all this?

142
00:46:38,175 --> 00:46:46,844
Child, you stand mute?
When this detested bargain reached your ears

143
00:46:46,884 --> 00:46:55,656
I thought your reddening face would show fury,
but you instead stand wavering

144
00:46:55,693 --> 00:47:01,996
As if you doubted to deny or not.
O daughter! O my daughter!

145
00:47:02,433 --> 00:47:04,060
Now that the Tartar

146
00:47:04,101 --> 00:47:10,631
To Andronicus restores the crown,
he, haughty as he is, can wind

147
00:47:10,674 --> 00:47:19,082
And turn his heart, as fortune turns. Do you
know, sir, the mighty gift from his friend?

148
00:47:19,116 --> 00:47:26,989
He gives him Irene in exchange for this union;
called by ambition and this new passion

149
00:47:27,024 --> 00:47:31,893
He acts no more for us,
but for himself

150
00:47:31,929 --> 00:47:33,954
Is it true or not?

151
00:47:33,998 --> 00:47:37,161
Cruel upbraider! I can hold no longer

152
00:47:37,201 --> 00:47:44,334
Asteria, such unkind, unjust reproaches,
are ill returns to a true lover's heart

153
00:47:44,375 --> 00:47:50,371
Know that I only once named this marriage,
fearing that I might gain it

154
00:47:50,414 --> 00:47:59,584
But you are not so ready to refuse the Tartar,
as to lay all the heavy blame on me

155
00:47:59,623 --> 00:48:05,653
Asteria is my daughter,
I dare be bound to answer for my child

156
00:48:07,965 --> 00:48:17,340
Bear back my answer to this mighty foe,
and sell him for answer

157
00:48:17,374 --> 00:48:24,212
Life he accepts not, and denies Asteria

158
00:48:39,396 --> 00:48:53,402
If Heaven and Earth to arms he call,
still brave, unconquered still, I'll fall

159
00:50:01,912 --> 00:50:09,842
Him, who can peace and thrones despise,
the fear of death can never surprise

160
00:52:19,283 --> 00:52:27,816
Not one short word, Asteria?
To you late reproofs ill corresponds

161
00:52:27,858 --> 00:52:35,697
This industrious silence,
or me you scorn

162
00:52:35,732 --> 00:52:38,826
Or you oppose your father

163
00:52:38,869 --> 00:52:46,503
Think as you please, ingrate,
nor be deceived

164
00:52:46,543 --> 00:52:53,381
That I did love you, I confess, is true;
I wouldn't say it if I hadn't a reason to hate you

165
00:52:53,417 --> 00:52:57,683
Hate! Ah, change that word, my Princess!

166
00:52:57,721 --> 00:53:04,217
Give no reply, Andronicus,
go, execute the order of my father

167
00:53:04,261 --> 00:53:10,860
But as for me, I pray you, no engagements:
you have no authority from me to tell him

168
00:53:10,901 --> 00:53:18,967
My refusal, should that please you,
or even my consent, provide you dread it

169
00:53:19,009 --> 00:53:26,074
Hard case! Now must I go,
most certain of her hate

170
00:53:26,116 --> 00:53:30,450
Yet most uncertain of my future fate

171
00:53:34,992 --> 00:53:48,963
A lover's treachery I must endure,
say, God of Love, how I my love may cure

172
00:54:21,972 --> 00:54:31,347
Leave me a foe,
if my lover disappears

173
00:54:31,381 --> 00:54:37,047
Friendly stars, for pity's sake

174
00:56:19,923 --> 00:56:29,355
Since love for love be not my fate,
my hostile lover I can hate

175
00:56:29,399 --> 00:56:33,836
And so revenge the blow

176
00:59:18,869 --> 00:59:28,870
Is it thus that Tamerlano receives his spouse?
A spouse that, heiress of a vast dominion

177
00:59:28,912 --> 00:59:34,646
Her self and empire to the Tartar gives?
Through the palace I have passed already

178
00:59:34,684 --> 00:59:39,781
And every person met but Tamerlano

179
00:59:39,823 --> 00:59:46,695
That is the Grecian prince;
the monarch will appear soon after him

180
00:59:51,668 --> 00:59:55,934
Illustrious maid, I come
by mighty Tamerlano's appointment

181
00:59:55,972 --> 01:00:02,775
Commissioned with the honour to receive you
in that great monarch's room

182
01:00:02,812 --> 01:00:06,248
But where is then my spouse?

183
01:00:06,283 --> 01:00:10,413
I am to tell you, Madam, I am he

184
01:00:10,453 --> 01:00:17,086
But this exchange is much too far removed
from being suitable to your high fortunes

185
01:00:17,127 --> 01:00:21,826
And does the Tamerlano deceive me thus?

186
01:00:21,865 --> 01:00:27,770
And would he now, repenting marriage,
have me depart an enemy

187
01:00:27,804 --> 01:00:34,073
That came a bride?
Who can direct and point me out the way

188
01:00:34,110 --> 01:00:42,449
To bring this faithless suitor to his duty?
Who at least secures me from fresh insults

189
01:00:42,485 --> 01:00:47,388
Or who ascertains me that I shall set him
to vindicate my wrongs?

190
01:00:47,924 --> 01:00:52,156
- I.
- How will you perform it?

191
01:00:53,296 --> 01:00:57,892
Please to attend: as yet you are unknown

192
01:00:57,934 --> 01:01:02,462
To Tamerlano:
and sure there is no need to expose

193
01:01:02,505 --> 01:01:09,104
Majesty to fresh affronts.
Say that you are companion of Irene

194
01:01:09,145 --> 01:01:16,608
Come with a message from the slighted maid;
threaten and pray

195
01:01:16,653 --> 01:01:23,855
Afterwards you'll find a proper season
to make discoveries further

196
01:01:24,794 --> 01:01:28,594
Be it so then: it seems the surest method

197
01:01:28,631 --> 01:01:33,034
To keep the bounds of decency and reason

198
01:01:33,737 --> 01:01:37,195
Leone will be your secret and faithful confident

199
01:01:37,240 --> 01:01:45,045
I will indeed, most faithful and obedient,
and, as I ought, assist my sovereign

200
01:01:45,081 --> 01:01:55,753
Let's go, my friends; on your fidelity
the heir of Trabisond does now rely

201
01:02:10,707 --> 01:02:21,606
From the man whom I love,
I'll try with my life to remove this falsehood

202
01:03:29,018 --> 01:03:35,446
But should the tyrant not hear,
still to love shut his ear

203
01:03:35,492 --> 01:03:41,453
Fond heart? What becomes of you then?

204
01:05:38,715 --> 01:05:52,721
Whoever beheld a more disastrous lover?
I must conceal the flames with which I feign

205
01:05:55,898 --> 01:06:06,206
To save this captive Ottoman
from the unjust vengeance of the raging Tartar

206
01:06:07,243 --> 01:06:19,986
Asteria angry, believes me false,
and throws me in a fury from her bosom

207
01:06:20,023 --> 01:06:34,029
And swear all penalty that's due to falsehood.
Can a poor breast bear a worse scorn of fate?

208
01:06:38,408 --> 01:06:48,283
When shall I ever behold again
the face, the charms of my Asteria?

209
01:06:51,587 --> 01:07:03,192
Who ever saw a more disastrous lover?

210
01:07:37,400 --> 01:07:51,406
Although the idol I adore despises me,
I only love her still the more

211
01:10:26,035 --> 01:10:40,041
No kind repaying smile appears to give relief,
no pitying looks beguile my heart in grief


1
00:00:43,886 --> 00:00:52,885
Hold, my friend, a very happy proof
of your most kind endeavours in my favour

2
00:00:52,928 --> 00:01:01,529
At length is my fair enemy, by your means,
who was most violent of all, appeased

3
00:01:01,570 --> 00:01:03,800
How my Lord, Asteria?

4
00:01:03,839 --> 00:01:09,209
Yes; by your means she will indeed be mine

5
00:01:09,244 --> 00:01:11,769
But then her father?

6
00:01:11,814 --> 00:01:16,774
I know that he, proud, does not yield consent

7
00:01:16,819 --> 00:01:24,555
But his consent is needless, since I have
the daughter's heart secure in my favour

8
00:01:24,593 --> 00:01:30,327
See, at last, all my suspicions verified!

9
00:01:30,933 --> 00:01:36,200
Does it grieve you I had these tidings
from other lips than yours?

10
00:01:36,238 --> 00:01:42,507
To you, however, I owe it all,
and I can't show myself more grateful to you

11
00:01:42,544 --> 00:01:47,004
Have you yet seen her,
since this mighty conquest?

12
00:01:47,049 --> 00:01:52,043
This moment Zaida's to conduct her
here to these apartments

13
00:01:52,087 --> 00:01:54,817
Is it so? Heavens!

14
00:01:54,857 --> 00:01:56,848
And her father knows this?

15
00:01:56,892 --> 00:02:08,269
Why so many questions? My Prince,
turn your thoughts on your coming nuptials

16
00:02:08,303 --> 00:02:19,771
Irene is now your spouse declared;
I will direct the ceremonial pomp

17
00:02:19,815 --> 00:02:27,813
Your nuptial torch shall light with my display

18
00:02:43,805 --> 00:02:51,735
Happy struggles, pleasing wars!
Conquest, crowns for love, declares!

19
00:04:12,728 --> 00:04:19,099
I most grateful am to thine;
thou most happy art in mine

20
00:04:19,134 --> 00:04:22,331
Hearts exchanging all for hearts

21
00:06:22,424 --> 00:06:27,828
What, is the traitor here?
Why then, I'll gather for my revenge

22
00:06:27,863 --> 00:06:30,957
At least some small fruit

23
00:06:32,501 --> 00:06:41,136
You seem, Asteria, much concerned? Why?
Perhaps you're fearful, as I'm in your presence

24
00:06:41,176 --> 00:06:47,115
To go up to a throne to which your wishes
show you're much inclined?

25
00:06:47,149 --> 00:06:54,988
I've nothing to fear in going to a throne
to which you point the way

26
00:06:55,023 --> 00:07:03,123
I pointed to it, 'cause I'd have you shun it;
at least I thought you had no desires that way

27
00:07:03,165 --> 00:07:10,731
But oh! Too radiant is the throne
of the mighty Tamerlano to be declined

28
00:07:10,772 --> 00:07:14,139
Although your lover interposing pleads

29
00:07:14,176 --> 00:07:19,307
Softly, Andronicus, softly.
Neither ambition swayed me here

30
00:07:19,347 --> 00:07:24,216
Nor love.
I shall make most plain...

31
00:07:24,252 --> 00:07:35,220
Oh! Asteria, where does transport lead you?
It was you who drove me

32
00:07:35,263 --> 00:07:42,897
And if you had not heart and strength enough
to make a declaration against my foe

33
00:07:42,938 --> 00:07:47,534
I am no longer bound to hate him sure

34
00:07:47,576 --> 00:07:53,242
If this be so, then loudly
I'll protest against the nuptials

35
00:07:53,281 --> 00:07:59,083
And to Tamerlano I'll proclaim myself an enemy
and abjure his proffered empire

36
00:07:59,120 --> 00:08:06,720
Then, if my death is all that is desired,
I'll fall at last a victim

37
00:08:08,029 --> 00:08:12,659
There's no longer time for thoughts like these.
I am now called away by Tamerlano

38
00:08:13,335 --> 00:08:27,147
No, court me no more. To another fond love
I must go, all your sighs are vain

39
00:09:17,399 --> 00:09:24,134
In love it is often so,
maids' hearts with their first lovers go

40
00:09:24,172 --> 00:09:34,173
But the second their hands do obtain

41
00:10:47,789 --> 00:10:56,197
Ah no! Where is my soul's admired idol fled?

42
00:10:56,231 --> 00:11:08,473
Oh turn and give a blessing to my soul,
as I do pardon, do your pardon too

43
00:11:08,510 --> 00:11:22,015
Alas! Deaf to my complaints, she laughs
at flames that scorch my honest heart

44
00:11:22,057 --> 00:11:33,901
Poor, lost Andronicus! What think you now?
You have lost Asteria

45
00:11:33,935 --> 00:11:47,941
As sure you'll lose your life: I'll go to Bajazet.
If he doesn't interpose his angry pride

46
00:11:55,356 --> 00:12:00,020
Hope then is lost

47
00:12:36,564 --> 00:12:50,137
I seek to appease my love in vain,
vainly seek her love to gain

48
00:12:50,178 --> 00:13:04,184
While stars unite and do most unequal war
against my fruitless hopes declare

49
00:15:12,353 --> 00:15:25,255
Despairing I am bound to roam,
despairing, ever to get home

50
00:18:50,905 --> 00:18:58,334
My Lord, a most illustrious maid requests,
in favour of Irene, to approach your throne

51
00:18:58,379 --> 00:19:06,582
Let her approach, this messenger sent
to represent Irene and learn our intentions

52
00:19:06,621 --> 00:19:14,721
She may read in Asteria's bright features
the destiny of my throne and my reason for it

53
00:19:14,762 --> 00:19:20,098
What! The slave seated,
while a Queen is standing?

54
00:19:20,134 --> 00:19:24,264
My Lord, to you, the heiress of Trabisond...

55
00:19:24,305 --> 00:19:29,709
There needs no more,
I know the whole pretensions of Irene

56
00:19:29,744 --> 00:19:40,450
Blush you not to have betrayed a queen and
stretched your hand in marriage to a slave?

57
00:19:40,488 --> 00:19:47,018
A slave that knows not yet
with what a heart she mounts upon a throne?

58
00:19:47,061 --> 00:19:49,962
What further could Irene's self have urged?

59
00:19:49,997 --> 00:19:55,993
I am Irene.
For you, proud woman

60
00:19:56,037 --> 00:20:04,467
You, whose greatest title is to wear a chain,
know that the throne to which you vain aspire

61
00:20:04,512 --> 00:20:12,578
Was first another's right, and therefore
learn to measure well this wrong-placed gift

62
00:20:12,620 --> 00:20:15,180
By which the donor but betrays his faith

63
00:20:15,223 --> 00:20:23,096
Woman, enough; I show
thy sex regards, respect thy charms

64
00:20:23,130 --> 00:20:33,096
And, more, Irene's name: guilty I am,
but here's a plea that makes the guilty guiltless

65
00:20:33,140 --> 00:20:40,876
As for Irene, she shall have a throne
not inferior to mine. So let her pleased

66
00:20:40,915 --> 00:20:47,377
If she joins not hands with Tamerlano,
just as she came, determines to return

67
00:20:47,421 --> 00:20:53,690
Make it possible for fair Asteria
to be displeasing and I'll embrace Irene

68
00:20:56,697 --> 00:21:03,865
Whoever you are,
that in Irene's favour have so much pleaded

69
00:21:03,904 --> 00:21:11,436
Now hear Asteria's inmost heart,
and know that what called me to the throne

70
00:21:11,479 --> 00:21:19,113
Is neither affection, nor desire of imperial sway.
Tell her not to leave

71
00:21:19,153 --> 00:21:28,118
Take my hand in pledge of what I say:
I know how to grow distasteful to Tamerlano

72
00:21:33,601 --> 00:21:36,593
Asteria talks of wonders

73
00:21:36,637 --> 00:21:39,868
And you may conclude still greater wonders
labour in her mind

74
00:21:39,907 --> 00:21:43,274
I do commend me, Leo, to your faith

75
00:21:43,311 --> 00:21:48,078
Thus do I serve at once Irene and the king

76
00:21:48,115 --> 00:21:54,645
Look closely after this our enemy,
this resolute slave

77
00:21:54,689 --> 00:21:59,626
Cautious and wary,
I will follow each of her steps

78
00:21:59,660 --> 00:22:03,960
Happy were l

79
00:22:03,998 --> 00:22:16,399
When right and beauty can't defend the throne,
if I should reign though gratitude alone

80
00:22:44,672 --> 00:22:58,678
One ray of cheering hope does rise,
to ease the troubles of my breast

81
00:24:28,008 --> 00:24:39,545
Yet can I never be quite at ease, till safely
freed from fear of future frowns I cannot bear

82
00:27:24,418 --> 00:27:33,656
I see strange events spring from these turns;
Asteria is too fierce an enemy

83
00:27:33,694 --> 00:27:47,097
The Tartar is too deeply plunged in love,
and constancy fills all Irene's soul

84
00:28:11,165 --> 00:28:24,704
Love gives war and peace, torments and pains,
nor sighs he hears, nor tears he sees

85
00:29:43,524 --> 00:29:57,530
His flaming torch over lovers advances,
drives his lance and leaves them wounded

86
00:32:04,998 --> 00:32:07,489
Where is my daughter, Andronicus?

87
00:32:07,534 --> 00:32:10,867
- Upon a throne.
- What throne?

88
00:32:10,904 --> 00:32:16,774
- Her enemy's.
- Not Tamerlano's?

89
00:32:16,810 --> 00:32:18,801
I wish it was not so!

90
00:32:18,845 --> 00:32:28,015
Unworthy child! And when, and how?
Pray, speak! Unhappy Bajazet!

91
00:32:28,055 --> 00:32:34,654
I with these eyes beheld her
going in to the proud Tartar's palace

92
00:32:34,695 --> 00:32:40,656
Whether vengeance or ambition leads her,
she does affect the throne

93
00:32:40,701 --> 00:32:45,570
And you such a coward lover who,
as an enemy

94
00:32:45,605 --> 00:32:49,632
Could bring her down from my own throne,
from hers

95
00:32:49,676 --> 00:32:56,013
To mount on another not her own,
did not stop her?

96
00:32:56,049 --> 00:33:06,289
I spoke warmly, told her loudly, but who's deaf
to a father's warning, does not listen to a lover

97
00:33:06,326 --> 00:33:09,557
Prince, let us go
and closely follow her

98
00:33:09,596 --> 00:33:14,158
If we are not in time to hinder her
being placed upon the Tartar's throne

99
00:33:14,201 --> 00:33:20,106
I'll make her vacate it,
or else forever renounce the name of Bajazet

100
00:33:57,911 --> 00:34:10,221
Though she dreads not my disdain,
and her blood resolves to stain

101
00:36:37,537 --> 00:36:51,543
As her father, I may make that stubborn heart
submit, pale and prostrate at her feet

102
00:41:02,368 --> 00:41:09,774
Should Asteria prove a traitor to me,
I will most certainly rend out that heart

103
00:41:09,809 --> 00:41:18,683
Which she adores; I'll destroy her Tamerlano,
and then end my wretched life

104
00:41:18,718 --> 00:41:30,687
The cruel wicked maid will be contented to see
the lover that she tortured dead

105
00:41:47,013 --> 00:41:59,016
A breast more fierce and savage
than those of tigers does she bear

106
00:43:03,122 --> 00:43:11,552
She must be of nature void, lay humanity aside
in so much deadly spite takes delight

107
00:45:51,858 --> 00:45:56,625
Proceed, fair Excellence, proceed

108
00:45:56,662 --> 00:46:07,698
My Lord, your pleasure is my law,
I come, but it is to slay a monster there

109
00:46:07,740 --> 00:46:10,072
Stretch forth your hand

110
00:46:10,109 --> 00:46:12,509
Behold it at your back

111
00:46:12,545 --> 00:46:19,883
What pain would my father feel, if he saw it?
But here he comes! It is a sad sight to him!

112
00:46:19,919 --> 00:46:22,012
How comes Asteria here?

113
00:46:22,054 --> 00:46:25,990
Or rather how comes Bajazet here present?

114
00:46:26,025 --> 00:46:28,585
To lay command upon my daughter

115
00:46:28,628 --> 00:46:33,622
Rash adventurer, you dare so much,
you captive?

116
00:46:33,666 --> 00:46:38,933
The bonds I wear don't rob me of my title
to my daughter

117
00:46:38,971 --> 00:46:44,807
No more your daughter but my spouse

118
00:46:44,844 --> 00:46:53,115
Spouse? It is false;
the sacred blood of the great Ottomans

119
00:46:53,152 --> 00:46:58,283
Can never mingle with the muddy stream
that fills plebeian veins

120
00:46:58,324 --> 00:47:07,892
Unhappy boaster! Am I not thy Lord?

121
00:47:07,934 --> 00:47:19,368
Fortune, however prosperous or adverse,
can't hide your meanness or my greatness

122
00:47:20,980 --> 00:47:26,247
For you, rash girl,
the rising blush that paints your guilty cheeks

123
00:47:26,285 --> 00:47:32,485
Seems in part to revenge your crimes,
perfidious daughter!

124
00:47:32,525 --> 00:47:38,486
Peace there! I'm wearied out
with your rash bursts of passion

125
00:47:38,531 --> 00:47:46,996
And if Asteria's charms didn't arrest the blow,
your head should pay the forfeit of this daring

126
00:47:47,039 --> 00:47:54,172
Behold, I'm ready, why these delays?
In vain you'll try all other means to appease me

127
00:47:54,213 --> 00:47:58,547
Speak or nor speak,
this struggle must be fatal

128
00:48:00,186 --> 00:48:10,994
If not appeased, at least I'll see you humbled.
Bend prostrate to the earth, haughty Ottoman

129
00:48:11,030 --> 00:48:16,058
The boaster's head shall be the footstool
to ascend my throne

130
00:48:16,102 --> 00:48:24,305
Let no man stir:
I, of my own accord, embrace this earth

131
00:48:25,511 --> 00:48:31,814
Let the Tartar tread upon my neck:
and now Asteria too, let her ascend

132
00:48:31,851 --> 00:48:38,484
Let her, with cruelty unheard,
ascend the throne of my detested foe

133
00:48:38,524 --> 00:48:46,659
Let her over her father's neck
step to imperial sway

134
00:48:47,900 --> 00:48:52,166
Come, my Asteria, let us go together

135
00:48:52,471 --> 00:48:58,967
Ah, my Lord! I follow you,
but not this way

136
00:48:59,011 --> 00:49:06,008
While thus you woo and court me as a bride,
you would not have me lay aside humanity

137
00:49:06,052 --> 00:49:11,115
Let but this path be cleared,
and I approach

138
00:49:12,425 --> 00:49:17,089
I come in time to watch
the false one's motions

139
00:49:17,129 --> 00:49:19,529
Rise!

140
00:49:19,565 --> 00:49:24,332
No, since I stop
this proud one's passage to the throne

141
00:49:24,370 --> 00:49:26,531
I tell thee, rise!

142
00:49:26,572 --> 00:49:29,097
O my inauspicious stars!

143
00:49:29,141 --> 00:49:36,172
With an intrepid eye behold your daughter

144
00:49:36,215 --> 00:49:39,810
See what she is,
in spite of ill-placed pride

145
00:49:40,386 --> 00:49:45,619
Father, forgive!
You'll see with what spirit I go up to the throne

146
00:49:45,658 --> 00:49:48,923
Andronicus, you are quite silent?

147
00:49:48,961 --> 00:49:55,662
After a father, a lover has no syllable to urge.
What do you say, Bajazet?

148
00:49:55,701 --> 00:50:00,866
And is this she?
She, whom so often you and I have heard

149
00:50:00,906 --> 00:50:07,141
Swear to me love
and duty vow to you?

150
00:50:07,179 --> 00:50:13,880
Pray, let us turn our eyes another way

151
00:50:13,919 --> 00:50:19,653
Alas! Andronicus, she is not my child

152
00:50:21,894 --> 00:50:26,024
Andronicus, it is now high time indeed

153
00:50:26,065 --> 00:50:37,306
For Tamerlano to show he's grateful to you.
Asteria is mine by your means, be Irene yours

154
00:50:37,343 --> 00:50:45,648
And with Irene take a double empire.
Let Irene come to us

155
00:50:45,684 --> 00:50:48,244
And l, in that Irene's name,
am come to claim that seat

156
00:50:48,287 --> 00:50:55,921
By right of contract, hers:
and do I see it by another filled?

157
00:50:55,961 --> 00:51:04,426
O! This is she, whom no desire of reigning,
and no fond passion, leads to seek the throne!

158
00:51:04,470 --> 00:51:08,099
That this reproach should not be yet in vain

159
00:51:08,140 --> 00:51:12,907
What still this fury here? Where is Irene?

160
00:51:12,945 --> 00:51:15,971
She never will be seen

161
00:51:16,015 --> 00:51:22,250
Till, first, she sees a disencumbered throne
and vacant bed

162
00:51:22,855 --> 00:51:28,725
Pray, try Asteria: if she abdicates,
I will embrace Irene

163
00:51:28,761 --> 00:51:33,721
I make Asteria abdicate?
Whom shall I compass that?

164
00:51:33,766 --> 00:51:43,505
Which of you will lend an injured queen
your helping hand against this usurpers

165
00:51:43,542 --> 00:51:53,850
For the sake of right? Bajazet? He's her father;
Andronicus? He's her slighted lover

166
00:51:53,886 --> 00:52:00,086
Tamerlano? He is guilty.
Wherever I turn my eyes, I find no help

167
00:52:01,260 --> 00:52:14,037
Stay, lady, I stand in your behalf; either
my daughter abdicates or I'm not a father

168
00:52:14,073 --> 00:52:24,415
Hear, traitress, and you, proud Tartar,
grant me the liberty of speech and I swear

169
00:52:24,450 --> 00:52:29,217
This day shall be the last,
I'm ever heard to speak

170
00:52:29,255 --> 00:52:34,659
- My Lord...
- Give me leave to speak

171
00:52:35,327 --> 00:52:46,397
Asteria, whom I no longer look on as my child,
are you who vowed and swore

172
00:52:46,438 --> 00:52:59,010
Revenge against the Tartar? Are you
from blood of Ottomans descended, liar?

173
00:53:02,721 --> 00:53:12,392
You, the base lover of your hated foe,
have not caused yet your father's death

174
00:53:12,431 --> 00:53:25,139
To be a queen and raise your mighty merit?
Behold my breast, my head awaits the blow!

175
00:53:25,177 --> 00:53:35,951
Why this delay? Only this remains
to fill up all the measure of your crimes

176
00:53:36,655 --> 00:53:40,091
I feel my soul dissolve

177
00:53:41,327 --> 00:53:53,103
Lost to all humanity!
A desperate father begs for death

178
00:53:53,138 --> 00:54:07,144
And now haunts you with his threats,
yet neither pity nor terror moves you!

179
00:54:16,762 --> 00:54:22,223
Let us go beg this alms of death elsewhere

180
00:54:22,268 --> 00:54:23,758
Father, stay!

181
00:54:23,802 --> 00:54:30,765
will then Asteria be so weak to start back
at the feeble sound of empty words?

182
00:54:30,809 --> 00:54:33,039
It is my father who talks

183
00:54:33,078 --> 00:54:35,410
I am your spouse

184
00:54:35,447 --> 00:54:42,876
No, not so weak, but there I may descend.
For now, no father's there to stop my passage

185
00:54:42,921 --> 00:54:45,754
Then quickly do descend

186
00:54:45,791 --> 00:54:55,757
For she who wavering stands on the throne
in doubt is most unworthy to rest there

187
00:54:55,801 --> 00:54:58,031
Asteria leaves the throne?

188
00:54:58,070 --> 00:55:01,471
- Behold me...
- Mean condescension!

189
00:55:01,507 --> 00:55:06,035
Father, you've stopped a noble undertaking,
in the full force and flight of its career

190
00:55:06,078 --> 00:55:11,948
Back to your chains, you rash adventurers, go!

191
00:55:11,984 --> 00:55:20,483
A heart postponing an empire to vile affections
never deserves the throne

192
00:55:21,427 --> 00:55:22,416
Let us go

193
00:55:22,461 --> 00:55:30,266
Tamerlano, stir not,
everybody hear and fix all your eyes

194
00:55:30,302 --> 00:55:38,869
But let Tamerlano fix his the most upon me.
This was the first embrace that I designed you

195
00:55:38,911 --> 00:55:43,746
It was this that brought Asteria to your bed

196
00:55:43,782 --> 00:55:49,618
Now impotent at the footstool
of your throne lies

197
00:55:49,655 --> 00:55:58,495
But still you clearly may from there perceive
the noble spirit of a high revenge

198
00:55:58,530 --> 00:56:00,088
Great maid!

199
00:56:00,132 --> 00:56:03,465
Illustrious daughter!

200
00:56:03,502 --> 00:56:06,096
A matchless constancy in love!

201
00:56:06,138 --> 00:56:17,879
Fury; but such as does become a monarch
seizes me now, offended love is desperate

202
00:56:17,916 --> 00:56:24,048
Were Bajazet and his Asteria placed
under the guard of thousands

203
00:56:24,089 --> 00:56:35,125
I will punish the father and the daughter's
treachery with a hundred deaths

204
00:56:36,068 --> 00:56:41,472
- Death be thine!
- My breast I resign

205
00:56:41,507 --> 00:56:46,672
- Thou too shalt bleed!
- My heart longs to be freed

206
00:56:47,045 --> 00:56:49,377
- For death prepare!
- Without the least fear

207
00:56:49,415 --> 00:56:51,576
- Prepare for the blow!
- With transport I'll go

208
00:56:51,617 --> 00:56:58,420
To give my soul my due vengeance,
with fierce fury I'll arm

209
00:56:58,457 --> 00:57:08,628
No death can our valour alarm

210
00:57:09,835 --> 00:57:12,099
- Death be thine!
- My breast I resign

211
00:57:12,137 --> 00:57:14,332
- Thou too shalt bleed!
- My heart longs to be freed

212
00:57:14,373 --> 00:57:16,705
- For death prepare!
- Without the least fear

213
00:57:16,742 --> 00:57:19,074
- Prepare for the blow!
- With transport I'll go

214
00:57:19,111 --> 00:57:22,410
To give my soul my due vengeance,
with fierce fury I'll arm

215
00:57:22,448 --> 00:57:32,585
No death can our valour alarm

216
00:57:36,695 --> 00:57:41,496
To give my soul my due vengeance,
with fierce fury I'll arm

217
00:57:53,178 --> 00:58:00,778
Tell me, father,
am I longer such an unworthy daughter?

218
00:58:01,687 --> 00:58:11,392
No, your fury now pleases my soul

219
00:58:21,340 --> 00:58:35,050
While your heart joins with mine to control

220
00:59:47,659 --> 00:59:54,565
Andronicus, am I a faithless lover?

221
00:59:55,934 --> 01:00:00,962
No, it is I the sole offender am

222
01:00:01,006 --> 01:00:03,839
I am, and only l, to blame

223
01:00:23,562 --> 01:00:31,492
If I your pardon can't obtain,
my heart's a pray to endless pain

224
01:00:31,536 --> 01:00:36,200
And never can know content again

225
01:01:14,079 --> 01:01:20,018
My friend, am I that haughty maid?

226
01:01:22,054 --> 01:01:36,025
No, I own you are all constancy
and as your faith stood true to me

227
01:01:36,068 --> 01:01:42,029
So mine shall ever stand to you

228
01:02:03,261 --> 01:02:10,633
The love once gained, that I intend

229
01:02:10,669 --> 01:02:23,673
My soul your footsteps shall attend,
and be in every point your friend

230
01:02:48,607 --> 01:02:54,409
Yes, yes, I am revenged
and if I have not

231
01:02:54,446 --> 01:02:59,406
As I meant,
pierced the bosom of my foe

232
01:02:59,451 --> 01:03:11,227
I have at least wounded his love-sick heart,
and killed the fatal passion that lived there

233
01:03:40,759 --> 01:03:54,765
O my father! O my lover.
You my truth and rage discover

234
01:03:59,578 --> 01:04:04,106
And your fears of both are over

235
01:05:58,830 --> 01:06:06,430
You are happy, but my breast

236
01:06:06,471 --> 01:06:20,477
Losing both can have no rest,
You are happy, I distressed


1
00:00:43,513 --> 00:00:51,716
My daughter, we are guilty:
I of hatred, which he contemns

2
00:00:51,755 --> 00:00:55,384
And you of slighted love

3
00:00:55,425 --> 00:01:02,831
Our subtle enemy will find out means
to revenge one and to appease the other

4
00:01:02,866 --> 00:01:08,634
It is all my fault that vengeance
missed its appointed aim

5
00:01:08,671 --> 00:01:14,132
If hell itself sets its mad brain
to work to find out new affronts

6
00:01:14,177 --> 00:01:20,673
There is none left it can invent for me, beyond
the cutting of this hated life. But as for you...

7
00:01:20,717 --> 00:01:25,086
Point me out my escape

8
00:01:25,522 --> 00:01:32,826
Hear then,
but summon all your virtue to your aid

9
00:01:32,862 --> 00:01:38,323
If death be all, be it my lot, not yours

10
00:01:38,368 --> 00:01:42,771
And mine and yours it must be

11
00:01:42,806 --> 00:01:53,205
Here's a poison, the last precious remnant
of all my mighty treasures

12
00:01:53,249 --> 00:02:01,384
If Tamerlano attempts you,
drink it that moment, for it is instant death

13
00:02:01,424 --> 00:02:07,385
For me, the first express, that towards
my wish determines fate with me

14
00:02:07,430 --> 00:02:13,835
And, as that comes,
I either shall precede or follow thee

15
00:02:13,870 --> 00:02:19,103
Father, your will is mine

16
00:02:19,142 --> 00:02:29,245
Those that hope but hope in vain
to keep the valiant in a chain

17
00:02:58,815 --> 00:03:10,056
On the bank of the lazy Lethe
you shall wait for me

18
00:03:10,093 --> 00:03:16,657
If you arrive there before I do

19
00:05:16,252 --> 00:05:25,422
Andronicus, my love of fair Asteria
has got the better of my vowed revenge

20
00:05:25,461 --> 00:05:33,334
Provoked, offended, I indeed should hate her;
hate her as much as she offended me

21
00:05:33,369 --> 00:05:38,898
I know I should, I ought:
but her love has magic power

22
00:05:38,941 --> 00:05:46,780
To sooth my rage, make it appeased
with Bajazet and bridle my wrath

23
00:05:46,816 --> 00:05:49,080
Ominous beginning!

24
00:05:49,118 --> 00:05:52,349
In person I descend to these walls

25
00:05:52,388 --> 00:05:59,590
That, in my presence, she might learn
from you the power of her triumphs

26
00:05:59,629 --> 00:06:04,931
Tell her, my throne is still vacant

27
00:06:04,967 --> 00:06:11,600
Such is, my Lord,
the hatred of these Ottomans

28
00:06:11,641 --> 00:06:17,671
And I, alas, am in no manner
equal to bring about so noble a design

29
00:06:17,713 --> 00:06:28,521
Who to my first demands have proved so false,
will certainly resist my next addresses

30
00:06:28,558 --> 00:06:35,589
Fine proof of his fidelity indeed!
Because he has no hopes, he'll not try me

31
00:06:35,631 --> 00:06:44,039
Thus you, whom I have raised high
as your wish could lift you, into greatness

32
00:06:44,073 --> 00:06:46,974
You turn ungrateful to my face?

33
00:06:47,009 --> 00:06:53,244
Speak or henceforth I shall look upon you
as the base author of Asteria's guilt

34
00:06:53,282 --> 00:06:56,115
- Asteria...
- Wicked man, be dumb!

35
00:06:56,152 --> 00:07:00,612
Condemn me not unheard

36
00:07:00,656 --> 00:07:06,993
'Tis now high time
Andronicus should speak as a lover

37
00:07:07,530 --> 00:07:09,555
What is it you say?

38
00:07:09,599 --> 00:07:11,863
If hither can tend the meaning of his speech!

39
00:07:11,901 --> 00:07:18,670
I've asked, nay begged, on Tamerlano's behalf,
your wished for nuptials and consenting love

40
00:07:18,708 --> 00:07:24,476
But that request, that's my remorse

41
00:07:24,514 --> 00:07:32,478
For that request, you punished me with consent,
you'd have me share my part in this blow

42
00:07:32,522 --> 00:07:43,296
And now I feel it in your hatred;
therefore I declare I am Tamerlano's rival

43
00:07:43,332 --> 00:07:46,358
And everlasting love I declare for you

44
00:07:46,402 --> 00:07:51,965
- What do I hear?
- Yes, Tamerlano, now hear

45
00:07:52,008 --> 00:07:55,466
A lover and a rival speak

46
00:07:55,511 --> 00:07:57,103
Prince, be silent

47
00:07:57,146 --> 00:08:01,310
No, rather I'll confirm my loud protests

48
00:08:01,350 --> 00:08:08,586
All his vast gifts and proffered grants to me:
were they still greater than they are

49
00:08:08,624 --> 00:08:14,221
I would refuse them all to appease Asteria

50
00:08:14,263 --> 00:08:19,360
If to your assisting arm I owed not
great proofs of valour

51
00:08:19,402 --> 00:08:25,136
Daring Prince, you should not
have unpunished talked thus boldly

52
00:08:27,843 --> 00:08:30,937
But what is the reply of fair Asteria?

53
00:08:30,980 --> 00:08:35,713
Correspondent with his love,
unhappy as it is

54
00:08:35,751 --> 00:08:42,179
That I hate you, you know;
that I love him, he tells you so himself

55
00:08:42,225 --> 00:08:47,026
Perfidious woman! The love of you, as yet

56
00:08:47,063 --> 00:08:51,432
In vain has stopped my rage

57
00:08:51,467 --> 00:08:55,233
And I shall make you
too soon forget this rashness

58
00:08:55,271 --> 00:08:58,570
I have my lover still in my defence

59
00:08:58,608 --> 00:09:01,076
We shall see that quickly

60
00:09:01,110 --> 00:09:10,678
Cut off the head of Bajazet; for Asteria,
let her be married to the meanest slave

61
00:09:10,720 --> 00:09:16,386
- Shall then a royal maid...
- Not a word more, else I speed the sentence

62
00:09:16,425 --> 00:09:22,523
Pray, upon my head alone,
let your whole fury fall

63
00:09:22,565 --> 00:09:26,797
But forgive one fault in my illustrious father...

64
00:09:26,836 --> 00:09:32,240
How Asteria? You at the feet of Tamerlano?

65
00:09:32,275 --> 00:09:40,148
Rise, let me not see a daughter sprung
from me on bended knees before her foe

66
00:09:40,182 --> 00:09:45,347
This man enchants me, unnerves my wrath,
and forces me to bear

67
00:09:45,388 --> 00:09:49,415
What I but ill should brook from any conqueror

68
00:09:49,458 --> 00:09:56,864
Tell me what magic art it is you use
to bend the blood of Ottomans to vileness

69
00:09:56,899 --> 00:10:00,858
- Do not enrage him so.
- And then this impious, vile man!

70
00:10:00,903 --> 00:10:04,964
Bajazet, my anger is now unbridled

71
00:10:05,007 --> 00:10:13,039
Know you are a single enemy no longer,
two more are partners in your guilt

72
00:10:13,082 --> 00:10:24,721
But with one single blow, I'll see all punished:
a rival, a false woman and yourself

73
00:10:25,428 --> 00:10:32,698
Let Bajazet and Asteria be both dragged
headlong to my table

74
00:10:32,735 --> 00:10:40,232
Then let Andronicus come there and see them:
there his affronts, in his Asteria see

75
00:10:40,276 --> 00:10:46,181
And, if he likes them, still her lover be

76
00:11:10,573 --> 00:11:15,636
While with most ungrateful eyes,
she a lover's heart does view

77
00:11:15,678 --> 00:11:19,944
And contemns what she should prize,
love's to rage converted too

78
00:12:51,040 --> 00:12:56,205
Nought but revenge can ever control

79
00:12:56,245 --> 00:13:01,649
The rising tumults of my soul

80
00:15:52,688 --> 00:16:00,686
Asteria, when you late approached the throne
as a queen, you showed disdain

81
00:16:00,729 --> 00:16:05,189
And now you go before it as one guilty,
you seem well pleased?

82
00:16:05,234 --> 00:16:14,870
I wish it was not so! Such is my fate in love,
and such the destiny that still torments me

83
00:16:14,910 --> 00:16:20,109
A queen or guilty, it is the same to me

84
00:16:20,149 --> 00:16:26,679
The officers with impatient fierceness,
demand you depart with great speed

85
00:16:26,722 --> 00:16:32,957
Thus still against me?
O unhappy lover!

86
00:16:32,995 --> 00:16:37,295
Two kingdoms you've already yielded up,
and yet the prize is taken from your hands!

87
00:16:38,167 --> 00:16:46,404
Andronicus, constancy:
my father gave me patterns of that virtue

88
00:16:46,442 --> 00:16:48,933
And I must give to you the same example

89
00:16:48,977 --> 00:16:53,141
My deep concern for you touches me so deep,
that it deprives me of my senses quite

90
00:16:53,182 --> 00:17:00,020
Since it is so, I'll die with you, my soul!

91
00:17:00,055 --> 00:17:08,793
No, no; be it sufficient, Prince,
for you to know that in the extreme instant

92
00:17:08,831 --> 00:17:15,828
I shall feel no pain
but for the man I love and for my father

93
00:17:44,867 --> 00:17:48,496
In thy life

94
00:17:48,537 --> 00:17:53,201
- I reckon mine
- And I place my life in thine

95
00:17:53,242 --> 00:18:02,378
If death be welcome to thy heart,
I with gladness can depart

96
00:20:05,641 --> 00:20:14,674
- I shall leave thee and tell me...
- I shall leave thee and tell me...

97
00:20:14,716 --> 00:20:19,176
When I shall see thy form again?

98
00:20:23,292 --> 00:20:37,229
'Tis a cruel martyrdom

99
00:23:48,597 --> 00:23:53,000
Here you are, Bajazet

100
00:23:53,034 --> 00:23:58,438
From those narrow vaults
in which my anger bid you be confined

101
00:23:58,473 --> 00:24:04,207
You are called to see
the splendour of our banquets

102
00:24:04,246 --> 00:24:09,479
Is not this an act of gentleness,
beyond what you could wish from Tamerlano?

103
00:24:09,518 --> 00:24:16,321
Appearance of courtesy from foes
are what I still suspect

104
00:24:16,358 --> 00:24:22,319
You guessed it right; I have just resolved upon
this method of bringing down your pride

105
00:24:22,631 --> 00:24:29,503
You cannot humble
the noble heart of Bajazet

106
00:24:29,538 --> 00:24:31,699
You cannot stand this trial

107
00:24:31,740 --> 00:24:37,474
Be it what it will, dispatch is all I ask;
with an intrepid mind I wait the blow

108
00:24:37,512 --> 00:24:39,707
You shall try it soon

109
00:24:41,383 --> 00:24:50,052
Go bid Asteria come and hear her doom
from an offended conqueror

110
00:24:50,091 --> 00:24:58,521
And you, Andronicus, prepare,
proceed to be my rival on

111
00:24:59,201 --> 00:25:01,101
And I'll forgive you

112
00:25:01,136 --> 00:25:05,766
If I defend her not,
then am I not Andronicus

113
00:25:05,807 --> 00:25:12,007
Nay, stop you there,
I've armed Asteria in her own defence

114
00:25:13,114 --> 00:25:17,983
The act is glorious to subdue a foe

115
00:25:18,019 --> 00:25:23,787
But to oppress him is an act of meanness

116
00:25:23,825 --> 00:25:28,455
You better hold forth for yourself,
not preach for others

117
00:25:28,997 --> 00:25:35,960
I only have this to urge:
if you force Asteria from my arms

118
00:25:36,004 --> 00:25:42,034
You are an unjust, ungrateful, impious man

119
00:25:42,077 --> 00:25:48,312
He, in whose hands avenging power is lodged,
scorns the weak railing of an ill-spent rage

120
00:25:50,652 --> 00:25:53,621
I am come: what's the summons for?

121
00:25:53,655 --> 00:26:02,154
Nearer, proud fair one, and fix your eyes
upon the glittering seat you have forfeited

122
00:26:02,197 --> 00:26:06,065
Those benefits, which we detest to enjoy,
are but light losses

123
00:26:06,101 --> 00:26:12,438
But that is not all: you're to approach as a
slave, who lately was too proud to be a queen

124
00:26:12,474 --> 00:26:16,376
Quick to Asteria give a cup to hold

125
00:26:16,411 --> 00:26:23,112
Upon her bended knees before her Lord,
let her perform the office of a slave

126
00:26:23,151 --> 00:26:25,619
- Injurious!
- Rash!

127
00:26:25,654 --> 00:26:29,852
Hold, stop there! In my own hands
the power of escaping is safely lodged

128
00:26:29,891 --> 00:26:36,160
Ye Gods who to my wishing heart
inspired the blow, guide it from my hand!

129
00:26:36,197 --> 00:26:38,688
I'm ready for the work allotted

130
00:26:38,733 --> 00:26:42,225
- What has Asteria in thought?
- Where does her resolution tend?

131
00:26:42,270 --> 00:26:48,004
Now see how I begin to bring you down
to lowly humiliation

132
00:26:48,043 --> 00:26:53,106
And I'll sate revenge on you, rash Prince

133
00:26:53,148 --> 00:26:57,414
Chance at least smiles on this projected blow

134
00:26:57,452 --> 00:27:04,358
Ah me! What is it I see? 'Tis now high time
that, as Irene, I should discourse to Tamerlano

135
00:27:04,392 --> 00:27:11,696
Drink, proud man, drink, and in that draught
Asteria's hand has reached thee

136
00:27:11,733 --> 00:27:15,225
Quench ambition's burning thirst

137
00:27:15,270 --> 00:27:23,439
View your daughter, Bajazet;
cast a wanting glance on your love, Andronicus

138
00:27:23,478 --> 00:27:28,745
This is her gift and, for it is hers

139
00:27:28,783 --> 00:27:34,312
I'll dedicate the welcome draught to you,
her lover and to you, her father

140
00:27:34,356 --> 00:27:36,415
Tamerlano, forbear to taste!

141
00:27:36,458 --> 00:27:39,723
Again this bold intruder, how came she here?

142
00:27:39,761 --> 00:27:42,821
Who gave you leave
to carry on this rudeness?

143
00:27:42,864 --> 00:27:49,599
Know that inside that goblet swims your death

144
00:27:49,637 --> 00:27:54,700
Know that Asteria, not a cautious murderer,
mixed the draught, that I perceived the infusion

145
00:27:54,743 --> 00:27:59,305
And an infusion coming from her hands
could only be a deadly poison

146
00:27:59,347 --> 00:28:08,483
And further know, Irene's self now speaks,
I am Irene

147
00:28:08,523 --> 00:28:11,458
Is it so indeed?

148
00:28:11,493 --> 00:28:15,623
And you, so daring?

149
00:28:15,663 --> 00:28:21,602
Unhappy, that my daughter should lose
the means both of revenge and of defence

150
00:28:22,203 --> 00:28:25,604
Irene, pray be seated

151
00:28:28,076 --> 00:28:35,244
And thus, foul sinner, whose crime
stamps your face with guilty pale, say what?

152
00:28:35,283 --> 00:28:41,518
- Drink, I myself will pledge you. Drink!
- No, thou art a perfect desperado grown

153
00:28:42,791 --> 00:28:50,425
Or your father or your lover be my sureties

154
00:28:50,465 --> 00:28:57,166
Let one or other act as a taster,
and then I drink it

155
00:28:57,605 --> 00:29:05,205
O hard conditions! What can I resolve on?

156
00:29:08,683 --> 00:29:20,686
O father, O lover, which of you two
desires the merit of avenging my disgrace?

157
00:29:20,728 --> 00:29:24,186
Who first should drink?

158
00:29:26,000 --> 00:29:32,633
Bajazet: he is my father

159
00:29:33,741 --> 00:29:40,977
Andronicus: he is my lover

160
00:29:41,983 --> 00:29:54,123
Drink it the one, or should the other drink it?
Alas! What pains I suffer!

161
00:29:55,697 --> 00:30:06,540
How foolish were I, should I give my consent

162
00:30:12,747 --> 00:30:15,215
The tyrant will then live on

163
00:30:21,356 --> 00:30:35,362
While I let these innocents die

164
00:31:18,980 --> 00:31:22,006
Therefore shall the guilty drink

165
00:31:22,050 --> 00:31:30,480
And from my death this comfort we shall have,
to hear the tyrant own some pangs at seeing it

166
00:31:30,525 --> 00:31:33,289
Unadvised! What would you attempt?

167
00:31:33,328 --> 00:31:37,230
- Unwary lover!
- What has your foolish fondness done to me?

168
00:31:37,265 --> 00:31:42,202
You have deprived me of death,
and given me up a prey to that fell tyrant

169
00:31:42,236 --> 00:31:47,367
Soul of constancy!
I am come to aid thee

170
00:31:49,410 --> 00:31:54,541
Follow her, soldiers: and let her be kept
just ready at my beck

171
00:31:56,618 --> 00:32:10,294
Wicked, guilty twice of blackest treasons,
where shall I begin to frame your punishment?

172
00:32:11,566 --> 00:32:13,727
Your death? That's too little

173
00:32:15,370 --> 00:32:23,243
Let her repent of her infamy,
and let Bajazet be a spectator

174
00:32:23,277 --> 00:32:28,476
Drag that fierce savage
to the slaves' seraglio

175
00:32:28,516 --> 00:32:38,619
And in a moment after bring Asteria;
in his presence to that servile tribe

176
00:32:38,660 --> 00:32:41,424
Give her up as prey

177
00:32:44,032 --> 00:32:54,499
Ye Gods that protect virtue: will ye permit it?

178
00:32:56,110 --> 00:33:10,116
Into your hands I recommend my child: for me,
I have a way to free me from his hands

179
00:33:30,344 --> 00:33:34,747
Impious man to give thee woe

180
00:33:35,149 --> 00:33:46,026
My ghost from death's realm shall return

181
00:35:10,611 --> 00:35:19,713
All the angry Gods shall join,
roused by sounds of wrath like mine

182
00:35:26,194 --> 00:35:28,628
To hurl red vengeance from the skies

183
00:37:50,137 --> 00:37:56,565
My Lord, amidst this multitude of cares,
what of your poor Irene shall become?

184
00:37:57,144 --> 00:38:02,013
Irene shall be my wedded comfort

185
00:38:02,049 --> 00:38:08,887
Treason shall, in Asteria, learn to bleed

186
00:38:09,256 --> 00:38:16,025
While my Irene's truth shall gain a crown

187
00:38:16,063 --> 00:38:19,590
Give up all past offences to oblivion

188
00:38:19,633 --> 00:38:31,340
And let me enjoy the happy lot
of saving to my Lord his life and empire

189
00:38:35,316 --> 00:38:42,119
Come, Asteria, and you shall know
the mighty task your father laid upon me

190
00:38:42,156 --> 00:38:48,095
I've wonders to relate to you,
dread sovereign!

191
00:38:49,296 --> 00:38:55,599
Bajazet is now appeased,
and begs to make address to you

192
00:38:55,636 --> 00:38:58,070
Should this be true?

193
00:38:58,105 --> 00:39:03,907
Address to me? And in what manners pray?

194
00:39:03,944 --> 00:39:06,378
He scarce had time to leave these apartments

195
00:39:06,414 --> 00:39:12,410
When at the head of your own warrior bands
he saw Duke Orcanus

196
00:39:12,453 --> 00:39:19,882
Then lifting up his eyes,
and sending up his voice aloud

197
00:39:19,927 --> 00:39:30,360
"Go", said he to me, "tell Tamerlano
that now at last I yield myself to fate

198
00:39:30,404 --> 00:39:39,142
"Tell him, I'd speak to him,
and let my daughter too be present there"

199
00:39:39,747 --> 00:39:41,874
Where will this end?

200
00:39:42,349 --> 00:39:46,718
What can he have to say?
Let him approach

201
00:39:46,754 --> 00:39:54,058
O what a fine and pleasing view this carries!

202
00:40:00,734 --> 00:40:10,609
O day, thou art big and pregnant with events!

203
00:40:10,644 --> 00:40:22,351
O my daughter! O Emperor! O friends!

204
00:40:23,057 --> 00:40:32,955
This calm sits in my heart,
as it does sporting smiling in my altered looks

205
00:40:33,000 --> 00:40:39,997
Child, can you guess the reason?

206
00:40:40,708 --> 00:40:49,412
Do you know, tyrant?
I'm freed from your chains

207
00:40:49,450 --> 00:40:54,217
Who can release you
from the hands of vengeance?

208
00:40:54,255 --> 00:40:58,954
Says you who can? Why that can I myself

209
00:40:58,993 --> 00:41:06,559
Aye, foam, threaten,
I smile to see your frowns

210
00:41:06,600 --> 00:41:08,431
I laugh at your threats

211
00:41:09,970 --> 00:41:15,306
I, with my poison, master all your pride

212
00:41:17,244 --> 00:41:20,736
My death, nor life

213
00:41:21,448 --> 00:41:25,316
Is now within your power

214
00:41:26,854 --> 00:41:30,984
While death I choose thus, I triumph gain

215
00:41:32,660 --> 00:41:36,118
It is my revenge

216
00:41:37,665 --> 00:41:40,657
And is become your pain

217
00:41:41,869 --> 00:41:45,236
O my father! What was it he said?

218
00:41:51,612 --> 00:42:04,958
Yes, daughter, life is at her journey's end

219
00:42:08,495 --> 00:42:16,095
But do you remain behind... alas!

220
00:42:16,604 --> 00:42:25,171
All that I can say, remain in peace!

221
00:42:27,915 --> 00:42:38,814
You stay in a sea of troubles

222
00:42:42,129 --> 00:42:55,099
And that's the only trouble that I feel

223
00:42:56,510 --> 00:43:02,642
Oh no, my father, I will follow you

224
00:43:02,683 --> 00:43:12,058
Prince, tyrant, a sword!
From your love, from your hatred, I request it

225
00:43:12,092 --> 00:43:22,058
O father! With this brave hand
that this last time I kiss you

226
00:43:22,102 --> 00:43:31,238
And while I bathe you over with pious tears,
plunge in my willing breast the shining steel

227
00:43:31,278 --> 00:43:34,975
And guide your daughter to death

228
00:43:35,015 --> 00:43:40,920
O ye perverse Gods!
Where is sword, where is poison?

229
00:43:40,954 --> 00:43:53,924
Yes, daughter,
during these my last embraces

230
00:43:53,967 --> 00:44:06,175
I would kill you in pity of your grief

231
00:44:11,018 --> 00:44:21,758
Cease, my daughter, cease to moan

232
00:44:48,355 --> 00:45:02,361
Cry when my eyes shall swim in death,
nor see another falling tear

233
00:46:24,351 --> 00:46:28,151
You, void of pity, shall see it!

234
00:46:29,223 --> 00:46:38,825
My wretched daughter!
But your malignant joy shall not last long

235
00:46:39,533 --> 00:46:45,494
I go to let hell's furies loose upon you

236
00:46:49,109 --> 00:47:02,819
I see the day disappearing,
death is approaching

237
00:47:05,392 --> 00:47:11,991
Horror and horror shall attend you always

238
00:47:12,799 --> 00:47:21,366
Daughters of rage! Minister of wrath!

239
00:47:25,045 --> 00:47:29,709
I know you well, I greet you most heartily

240
00:47:31,351 --> 00:47:39,053
That cruel man strike, tear,
send him piecemeal

241
00:47:39,092 --> 00:47:45,861
Yes, aim at his heart, creep in and dwell there,
give him living death

242
00:47:47,067 --> 00:47:50,867
Those strokes are worthy of hell's furies

243
00:47:50,904 --> 00:47:56,342
Aye, quick again,
follow on quick those blows

244
00:47:57,044 --> 00:48:05,975
No intermission pray;
if you are tired

245
00:48:08,255 --> 00:48:14,387
Gather new strength from my inspiring rage

246
00:48:16,797 --> 00:48:26,798
And join with me to drag away the monster

247
00:48:31,511 --> 00:48:44,914
Down to the realms
where endless wrath inhabits

248
00:48:46,560 --> 00:48:58,939
To torment and tear this monster piecemeal

249
00:49:00,507 --> 00:49:05,467
I will be

250
00:49:09,516 --> 00:49:23,522
The greatest fury in all Erebus

251
00:49:59,099 --> 00:50:07,336
Barbarian, are you contented at last?

252
00:50:07,374 --> 00:50:13,335
He is lying at your feet

253
00:50:13,380 --> 00:50:19,979
Nothing now but my death's wanting
to fill your triumph

254
00:50:21,988 --> 00:50:33,525
Look at me, I the one am who tried twice
to give you death

255
00:50:34,901 --> 00:50:40,669
And guilty I am, as I have not succeeded

256
00:50:43,443 --> 00:50:51,214
If my guilt is not enough
to receive a new death

257
00:50:52,652 --> 00:50:59,785
The one at least give me
that unleashed my revenge

258
00:51:01,328 --> 00:51:03,796
Give me death!

259
00:51:08,735 --> 00:51:17,370
My father waits for me

260
00:51:57,417 --> 00:52:05,950
My beloved father,
may you rest in peace within me

261
00:52:07,160 --> 00:52:21,166
I will soon follow your generous shadow

262
00:54:27,467 --> 00:54:34,703
You, so impious and cruel, listen carefully:
all your torments will live forever

263
00:54:34,741 --> 00:54:39,440
I will always meet life on my road

264
00:54:41,414 --> 00:54:49,446
Impious, cruel, impious tyrant:
all your torments will live forever

265
00:54:49,489 --> 00:54:52,822
I will always meet life on my road

266
00:57:52,338 --> 00:57:56,570
'Tis better I follow my idol

267
00:57:56,609 --> 00:57:59,134
No, no; Prince, wait

268
00:57:59,179 --> 00:58:06,415
- At least let...
- No more; Zaida, follow her, and assist her

269
00:58:06,452 --> 00:58:11,651
My Lord, may your generous heart be touched
by her unhappiness

270
00:58:11,691 --> 00:58:15,821
Will he be capable of showing pity?

271
00:58:15,862 --> 00:58:23,997
Andronicus and Irene
better get to know Tamerlano

272
00:58:24,037 --> 00:58:29,304
Moved by his rage, dead is now Bajazet

273
00:58:29,342 --> 00:58:38,978
Within that urn I close
ancient hatred and newborn loves

274
00:58:39,586 --> 00:58:48,927
Prince, receive Asteria back;
may your pure affection console her

275
00:58:48,962 --> 00:59:00,066
And dry her tears: and may nature
concede truce to her sorrow

276
00:59:00,106 --> 00:59:09,378
And sleep to the day, and with you
to Byzantium may she go to end her days

277
00:59:09,415 --> 00:59:15,479
Companion on the throne
and faithful spouse

278
00:59:15,521 --> 00:59:24,225
For such a great and unexpected grant,
my Lord, no words can speak my thanks

279
00:59:24,264 --> 00:59:29,668
Now hatred's banished
and we're friends again

280
00:59:30,136 --> 00:59:35,540
From this day's joy,
we'll date our happy reign

281
00:59:53,326 --> 00:59:59,196
Crowned with lilies and roses,
together with love, may peace return

282
01:01:36,195 --> 01:01:41,827
And amidst a multitude of pleasantries

283
01:01:41,868 --> 01:01:46,862
May the raging lightning be appeased

284
01:03:58,771 --> 01:04:05,802
Now, unconquered queen,
my crime deserves no forgiveness

285
01:04:05,845 --> 01:04:12,182
And yet I should wish
that your benignity absolves me

286
01:04:12,218 --> 01:04:17,952
And offer your ear to listen
to the fervid prayers of a repentant monarch

287
01:04:17,990 --> 01:04:23,622
My Lord, my breast is already filled with joy

288
01:04:24,030 --> 01:04:35,806
If kindly such a king welcomes me,
I will be a slave or a spouse to his tastes

289
01:04:49,689 --> 01:04:55,218
Dark and sullen night's blown over

290
01:04:58,864 --> 01:05:04,427
And returning rays discover,
a succeeding glorious day

291
01:06:00,626 --> 01:06:06,394
So Lachesis lights some to tombs,
some Cupid lights to gentler dooms

292
01:06:06,432 --> 01:06:15,136
And love's bright torches in the rooms
O death's dim tapers play

Текст субтитров необходимо скопировать в Notepad (Блокнот) и сохранить документ с расширением *.srt (не *.txt). Название файла субтитров должно совпадать с именем соответствующего видеофайла (Handel.Tamerlano.Domingo.Act.1; ... Act.2, ... Act.3). Если у Вас по умолчанию скрыты расширения зарегистрированных типов файлов, и Вы не можете сразу сохранить документ Блокнота в *.srt, то расширение *.txt можно изменить на *.srt позднее в свойствах сохранённого файла (щелчок правой кнопки мыши в Проводнике; нижняя строка выпадающего списка).
Качество: DVDRip
Формат: AVI
Видео кодек: DX50 (DivX 5.1.1)
Аудио кодек: MPEG Layer-3
Видео: 704x400, 24 Bits, 29.970 Frames/Sec
Аудио: 320 CBR kBit/Sec, Stereo, 48.000 kHz
Download
Для скачивания .torrent файлов необходима регистрация
Сайт не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм

Страница 1 из 1

Ответить на тему

   Похожие торренты   Торрент 




cron