Главная| Трекер ▼| Поиск| Правила| FAQ| |
![]() |
|
Автор | Сообщение |
---|---|
valeri[µ]
Модератор ![]() Сообщения: 7870 ![]() |
Георг Фридрих Гендель - Тамерлан / Georg Friedrich Handel - Tamerlano
В партии Баязета - Пласидо Доминго / Placido Domingo ![]() Жанр: Opera, Live Performance Либретто: Nicola Francesco Haym Дата и место первой постановки оперы: 31 October 1724, King's Theatre, Haymarket, London Дата и место премьеры настоящего спектакля: 17 May 2001, Teatro della Pergola, Florence Дата выпуска оригинального DVD: April 28, 2009 Музыкальная редакция: Benjamin Bayl & Paul McCreesh Язык: Italian Продолжительность: 3h.38'53" Режиссёр: Graham Vick Оркестр: Orchestra of the Teatro Real (Madrid Symphony Orchestra) Дирижёр: Paul McCreesh Хореограф: Ron Howell Декорации и костюмы: Richard Hudson Освещение: Giuseppe di Lorio (автор идеи - Matthew Richardson) В ролях: Bajazet - Placido Domingo Tamerlano - Monica Bacelli Asteria - Ingela Bohlin Andronico - Sara Mingardo Irene - Jennifer Holloway Leone - Luigi De Donato Доп. информация: Релиз состоит из трёх AVI-файлов; каждый соответствует определённому акту оперы. В раздачу также включены сканы обложки оригинального DVD и трёх первых страниц буклета.Act 1 - 1h.15'19" Act 2 - 1h.10'27" Act 3 - 1h.13'06" Раздача в оригинальном качестве (3 x DVD9): http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2599099 Действие первое. Турецкий царь Баязет и его дочь Астерия томятся в плену у татар. Одержав победу над своими многочисленными врагами, татарский хан Тамерлан хочет освободить своих пленников. Весть о помиловании приносит Баязету греческий князь Андронник, влюблённый в дочь Баязета Астерию. Баязет гордо отказывается принять милость от Тамерлана. Он предпочитает смерть. Баязет хочет заколоться кинжалом. Андронник останавливает его напоминанием о дочери. Андронник также получает свободу. Но он отказывается покинуть двор Тамерлана, не желая расставаться с Астерией. Тамерлан принимает отказ Андронника за выражение преданности победителю. В награду он предлагает ему в жёны трапезундскую принцессу Ирену, на которой он сам раньше собирался жениться. При этом Тамерлан открывает Андроннику, что он страстно полюбил турецкую царевну Астерию, и поручает Андроннику сообщить ей о своём намерении жениться на ней. Андронник, боясь навлечь на себя гнев Тамерлана, вынужден скрывать свои чувства к Астерии. Когда до Астерии доходит известие о том, что Андронник женится на Ирене, она впадает в страшный гнев. Пришедшего от имени Тамерлана Андронника она встречает презрительным молчанием. На предложение Тамерлана за неё отвечает Баязет решительным отказом. Андронник не знает, как ему истолковать молчание Астерии. Весть о женитьбе Тамерлана на Астерии доходит и до Ирены. Ирена искренне любит татарского хана. Она приходит в отчаяние от измены Тамерлана. Андронник советует ей требовать от Тамерлана исполнения данного ей обещания, надеясь, что этим он сохранит Астерию для себя. Действие второе. Астерия в порыве отчаяния и гнева, желая отомстить Андроннику, даёт Тамерлану согласие стать его женой. Тамерлан делится этой радостной вестью с поражённым Андронником. Андронник спешит объясниться с Астерией. Астерия настаивает на выполнении своего решения. Она втайне рассчитывает убить Тамерлана. Астерию уводят в царские покои. Ирена, переодетая служанкой, проникает также во дворец Тамерлана и жестоко упрекает хана в неверности. Разгневанный её смелыми речами, Тамерлан велит передать Ирене, чтобы она готовилась к свадьбе с Андронником. Астерия даёт понять Ирене, что она приложит все усилия, чтобы вернуть ей любовь Тамерлана. Тем временем Баязет узнаёт, что Астерия дала согласие стать женой хана, его злейшего врага. Он врывается в покои Тамерлана, бросается перед троном на землю. Лишь перешагнув через труп своего отца, Астерия взойдёт на этот трон. Тамерлан велит страже схватить и увести Баязета. Астерия всходит на ступеньки трона. В это мгновение в зал вбегает Ирена. Где же обещание, данное Астерией? Астерия уступает место Ирене. Разгневанный обманом Астерии, Тамерлан грозит умертвить её. Убедившись, что Астерия не любит Тамерлана, Андронник раскаивается в своих подозрениях. Действие третье. Двор ханского дворца, окружённый стражей. Астерия и Баязет ждут смерти. Баязет даёт дочери яд, чтобы она смертью спаслась от позора. Тамерлану жаль терять Астерию. Он велит передать ей, что её место рядом с ним не занято, что он любит её по-прежнему. Андронник, которого Тамерлан просит переговорить с Астерией, под разными предлогами старается отказаться от этого поручения, чем навлекает на себя подозрения хана. Андронник вынужден признаться в своей любви к Астерии. Тамерлан приходит в неистовую ярость. В гневе он решает казнить Андронника и Баязета, а Астерию отдать в жёны самому последнему рабу. Узнав о том, что Астерия в немилости, Ирена спешит во дворец. В зале, приготовленном для торжественного пира, появляется Тамерлан с торжествующей Иреной. Мстительный хан хочет перед казнью унизить своих пленников. Он прощает Андронника; Астерии он приказывает прислуживать за столом, как рабыне. Пользуя этим, Астерия насыпает в кубок Тамерлана яд. Это замечает Ирена; разъярённый Тамерлан велит Астерии самой выпить из этого кубка, а потом поднести его Баязету и Андроннику. Но Андронник отнимает у Астерии яд. Тогда Тамерлан придумывает для своих пленников новое унижение. Он велит отдать Астерию рабам, которые должны опозорить её на глазах у отца. Услышав это приказание, Баязет, будучи не в силах перенести мучения, принимает яд. Умирая, он призывает все силы ада отомстить за него жестокому Тамерлану. Потрясённый гибелью Баязета, Тамерлан уступает просьбам Ирены и Андронника и освобождает Астерию. Андронник увозит её с собой в Грецию. 1 00:06:15,188 --> 00:06:26,122 Step forth, good my Lord, you have your liberty through all this palace 2 00:07:29,462 --> 00:07:40,532 I know it well, my Prince; to you I owe this short-lived liberty 3 00:07:40,573 --> 00:07:47,103 A debt less grievous, since I owe it to you 4 00:07:47,147 --> 00:07:52,244 No, Bajazet, to Tamerlano you owe it 5 00:07:52,285 --> 00:07:59,817 You talk of Tamerlano? I will accept no freedom from his hands 6 00:07:59,859 --> 00:08:05,593 Whom I scarce think worthy to drag my chain 7 00:08:05,632 --> 00:08:07,395 Have you some pity for me? 8 00:08:07,433 --> 00:08:10,596 You grieve my soul, even when you ask the question 9 00:08:10,637 --> 00:08:12,298 Then lend your sword! 10 00:08:12,338 --> 00:08:16,172 O good my Lord! That must not, cannot be. No, never! 11 00:08:16,209 --> 00:08:21,704 You will not? Then you have no pity for me 12 00:08:21,748 --> 00:08:29,655 What you refuse, my strong will shall give me: this cuts me out a way to liberty 13 00:08:29,689 --> 00:08:33,682 Or by your death, or mine 14 00:08:33,726 --> 00:08:34,715 Back! 15 00:08:34,761 --> 00:08:36,729 Alas! You are... 16 00:08:36,763 --> 00:08:40,028 I still am Bajazet 17 00:08:40,066 --> 00:08:47,939 A captive though I am, I will own as the gift to Tamerlano 18 00:08:47,974 --> 00:08:57,872 Neither liberty, nor life. I am resolved on dying, call it reason 19 00:08:57,917 --> 00:09:00,408 Or pride 20 00:09:00,453 --> 00:09:05,413 Nay, stop, what would you do? You'd leave the world? Leave Asteria? 21 00:09:06,459 --> 00:09:19,463 Aye, you wake a tender passion in my mind that shocks constancy itself to think of 22 00:09:22,308 --> 00:09:33,583 That is the only sting, that makes death dreadful, the leaving of my child 23 00:09:33,620 --> 00:09:37,818 In what distress, ye Gods, would she be left! 24 00:09:37,857 --> 00:09:44,023 You deal too harshly with a ruined man 25 00:09:44,063 --> 00:09:49,057 Here I stand bent with the weight of bondage, and my rude foe insults me 26 00:09:49,102 --> 00:09:55,268 I grasp the very means of my revenge, yet lose it 27 00:09:55,308 --> 00:10:03,272 I can die, can if I please, but in steps fatal love 28 00:10:04,584 --> 00:10:08,987 And puts a bar between me and my hopes. Death's a bliss I must not think of 29 00:10:26,940 --> 00:10:32,276 I with the smiling face of joy could march serenely on to die 30 00:10:32,312 --> 00:10:39,684 Had you not named my child 31 00:11:57,163 --> 00:12:05,127 If not for her sorrow, how full of pride, how void of fear 32 00:12:05,171 --> 00:12:14,842 Could I resolve, but that my dear makes resolution wild 33 00:14:49,268 --> 00:14:58,301 Trust this desperate man not out of sight! In him you serve Asteria 34 00:14:58,344 --> 00:15:08,242 She must be kind to a lover, that does love her father 35 00:15:09,388 --> 00:15:11,219 Prince 36 00:15:11,257 --> 00:15:17,492 The Greeks have now placed the empire in my power 37 00:15:17,530 --> 00:15:25,369 And it is a gift to you. Tamerlano usurps not the dominions 38 00:15:25,404 --> 00:15:32,776 He conquers, and takes to give. I do declare you Emperor 39 00:15:32,812 --> 00:15:39,581 At your pleasure you may set out and find Byzantium yours 40 00:15:40,052 --> 00:15:42,543 Oh! My good Lord 41 00:15:42,588 --> 00:15:46,991 Great is the gift and great the giver, but... 42 00:15:47,660 --> 00:15:49,389 You decline the offer? 43 00:15:49,428 --> 00:15:51,658 Not so, my Lord 44 00:15:51,697 --> 00:15:58,967 But a moment's warning to be gone! Fain would I wear the world's great victor 45 00:15:59,005 --> 00:16:05,274 Stay, read conquest's rules and learn the trade of war 46 00:16:05,778 --> 00:16:13,480 Andronicus, I freely do consent, nay, more, I wish it 47 00:16:13,519 --> 00:16:23,258 I feared in you an impatient zeal for governing. But now your stay must help me 48 00:16:23,296 --> 00:16:25,696 To subdue a stubborn foe 49 00:16:25,731 --> 00:16:30,566 What enemy remains for you to conquer? My Lord, all of my blood... 50 00:16:30,603 --> 00:16:33,504 There is no need of any bloodshed 51 00:16:33,539 --> 00:16:39,341 To get the better of a captive foe, who, now, has nothing left to defend but his pride 52 00:16:39,378 --> 00:16:48,810 This Ottoman! I fain would have the merit of uniting us 53 00:16:48,854 --> 00:16:51,618 Be yours 54 00:16:51,657 --> 00:16:56,560 Uniting you? Just Heavens! 55 00:16:56,595 --> 00:17:04,764 That were indeed the sum of all my wishes. Amidst the bitter woe and grief of Bajazet 56 00:17:04,804 --> 00:17:09,639 At length his conqueror himself is conquered 57 00:17:09,675 --> 00:17:14,612 No, Prince, the conquest was not gained by the grief of Bajazet 58 00:17:14,647 --> 00:17:17,047 Much less by his fury 59 00:17:17,083 --> 00:17:19,074 Whence then this mysterious change? 60 00:17:19,118 --> 00:17:26,490 To his own issue, he bequeathed the power of having full revenge 61 00:17:26,525 --> 00:17:29,323 I love his daughter; To my soul I love her 62 00:17:31,263 --> 00:17:33,959 What do I hear, ye Gods! 63 00:17:33,999 --> 00:17:40,461 Ah yes, too true, I love her, I adore her, lost beyond hopes 64 00:17:40,506 --> 00:17:42,440 And you the fault on it all 65 00:17:42,475 --> 00:17:43,806 I? 66 00:17:43,843 --> 00:17:49,281 Yes; when that haughty man raised to the highest pitch my growing fury 67 00:17:49,315 --> 00:17:54,912 You conducted to my feet that fatal charmer 68 00:17:54,954 --> 00:18:02,952 Those sighs, which soft compassion towards her father called for in vain 69 00:18:02,995 --> 00:18:06,260 The love of her obtained 70 00:18:06,298 --> 00:18:09,062 Cursed accident! 71 00:18:09,101 --> 00:18:15,631 And what becomes of your Irene, who, just approaching, seeks your royal bed? 72 00:18:15,674 --> 00:18:21,169 She must not be a wife for me: what if I gave my interest to you? 73 00:18:21,213 --> 00:18:24,478 To me, my Lord? 74 00:18:24,917 --> 00:18:35,020 To you. I cannot make a better choice, nor can you a more noble conquest gain 75 00:18:35,060 --> 00:18:39,394 I ask no other recompense at all, but the bare voice of a consenting father 76 00:18:39,432 --> 00:18:53,438 To place his daughter on a greater throne. From you I hope, nor can I hope in vain 77 00:18:53,479 --> 00:19:00,612 If you but think Irene and an empire are both the gifts 78 00:19:00,653 --> 00:19:04,817 Of your rewarder's hand 79 00:19:34,520 --> 00:19:39,355 When, kind, I send him terms of peace 80 00:19:39,391 --> 00:19:53,397 Sure, in his haughty soul, with case, you'll gentle thoughts inspire 81 00:21:16,622 --> 00:21:26,691 So we'll sweeten the pain, and loosen the chain 82 00:21:26,732 --> 00:21:35,606 That sets his fierce heart all on fire 83 00:23:47,573 --> 00:23:57,107 The Tartar is in love with my Asteria, and I the cause of it! 84 00:23:57,149 --> 00:24:03,520 Dull, thoughtless lover! I could not forsooth what I was doing 85 00:24:03,555 --> 00:24:11,155 To let him see her was to make him love her! 86 00:24:11,196 --> 00:24:17,965 But that's not all the hardship of my case 87 00:24:18,003 --> 00:24:24,909 I must turn treacherous to myself?. How shall I act in this? 88 00:24:24,943 --> 00:24:32,509 At once her lover, monarch and her slave? 89 00:24:32,551 --> 00:24:39,719 Why, to my soul's best power, I would not seem ungrateful for the world 90 00:24:54,606 --> 00:25:02,445 Plead, Asteria, plead my cause 91 00:25:02,481 --> 00:25:14,791 Plead, I can't be false to you while my lips belie my mind 92 00:27:13,946 --> 00:27:27,952 Kindness makes me seem unkind, seeming false is being true 93 00:31:12,417 --> 00:31:20,290 And will the fortunate Andronicus back to the monarchy of Greece return? 94 00:31:20,325 --> 00:31:27,925 On that dread fatal day when Tamerlano vanquished my father 95 00:31:27,966 --> 00:31:39,173 I lost my liberty and lost myself; what else? I loved him then and love him still 96 00:31:39,211 --> 00:31:51,021 But he leaves and neglects to acquire a throne, and leaves me to chains? Ungrateful! 97 00:31:54,426 --> 00:32:06,167 Time forbids me to keep a secret from you that concerns your fortunes 98 00:32:06,204 --> 00:32:16,205 And those of Bajazet, Andronicus and mine: today, if you wish, all resentments will be over 99 00:32:16,248 --> 00:32:22,084 And, to your sire, give liberty and peace 100 00:32:22,120 --> 00:32:29,219 You, the world's great conqueror already! There nought remains to fill your sum of glory 101 00:32:29,261 --> 00:32:30,990 But thus to gain a conquest over yourself 102 00:32:31,029 --> 00:32:40,370 Conquered I am, by love; even now, Andronicus does treat with Bajazet! 103 00:32:40,405 --> 00:32:45,866 To confirm and ratify the treaty, your sole consent is wanted 104 00:32:46,578 --> 00:32:48,637 Sure, it is Andronicus that wrought these wonders! 105 00:32:48,680 --> 00:32:57,713 The Greek prince is well acquainted with it; he's talking with your father of your nuptials 106 00:32:58,723 --> 00:33:02,819 Of mine! With whom? 107 00:33:02,861 --> 00:33:12,600 With Tamerlano. Yes, fair one, I adore you; and as I vow it to you, you'll believe me 108 00:33:13,505 --> 00:33:23,176 My Lord, if the Greek prince proves this officious instrument, it is fit 109 00:33:23,214 --> 00:33:31,918 Before I change my state, that I'd learn, from his own mouth, this sudden turn of fate 110 00:33:31,956 --> 00:33:37,189 Freely I wield to it, nay more; I beg it 111 00:33:37,228 --> 00:33:43,895 The Greek can't otherwise than act for me, for I restore him to a throne 112 00:33:43,935 --> 00:33:48,599 And give Irene to his bed for you 113 00:33:48,640 --> 00:33:51,165 - Whom, said my Lord? - Irene 114 00:33:51,209 --> 00:33:53,336 - To Andronicus? - Just so 115 00:33:53,378 --> 00:33:55,403 And he accepts the offer? 116 00:33:55,447 --> 00:34:08,793 Asteria, take time for this weighty counsel. Listen to the Greek and persuade your father 117 00:34:08,827 --> 00:34:19,169 One has two thrones for his reward; the other, liberty and peace and life 118 00:34:21,406 --> 00:34:26,901 Think of all this; on you alone depends the power 119 00:34:26,945 --> 00:34:38,982 To make your father easy, your friend still greater and a conqueror happy 120 00:35:04,549 --> 00:35:13,617 Give me peace, oh lovely fair! Peace shall be your father's share 121 00:36:24,496 --> 00:36:33,803 Past resentments be appeased, by the pains my heart have seized 122 00:38:49,407 --> 00:38:58,111 Serves Asteria the faithless Greek as his tool to mount him up to greatness? 123 00:38:58,149 --> 00:39:08,184 Unworthy man! This is my faithful lover that turns mediator for my greatest foe 124 00:39:08,226 --> 00:39:22,232 Solicits an ignoble marriage, alas! How often has he sworn in vain? 125 00:39:55,273 --> 00:40:04,477 Let him, if he will depart, let at least, oh, let the traitor 126 00:40:04,515 --> 00:40:15,517 False, perfidious, perjured creature to my self restore my heart 127 00:41:53,858 --> 00:42:02,926 Let him not such slights discover if he still would keep the prize 128 00:42:02,967 --> 00:42:12,865 Else neglected heart, give over passions that offend his eyes 129 00:45:29,874 --> 00:45:31,967 I'll hear no more on it 130 00:45:32,009 --> 00:45:35,410 At least give attention to the resolves of fair Asteria 131 00:45:35,446 --> 00:45:37,573 She is my daughter 132 00:45:37,615 --> 00:45:42,643 Go not away from us, my child, we treat of something that concerns you near 133 00:45:42,686 --> 00:45:48,522 Ah! If she consents, then I'm lost 134 00:45:48,559 --> 00:45:56,398 Concerns me, sir? Room for further doubts. I read confusion in the traitor's eyes 135 00:45:56,434 --> 00:45:57,924 For I know 136 00:45:57,968 --> 00:46:03,031 Your heart exactly corresponds with mine: I've answered for you 137 00:46:03,074 --> 00:46:04,200 Pray on what head? 138 00:46:04,241 --> 00:46:14,708 Our mortal enemy... How the bare mention calls up the blood of vengeance to my face! 139 00:46:14,752 --> 00:46:26,357 Through Andronicus requests you in marriage, and peace and freedom sends as bribes to me 140 00:46:26,397 --> 00:46:33,633 Does he know, impious man, I hate to be his debtor, even for life? 141 00:46:34,238 --> 00:46:38,140 And says Asteria nothing to all this? 142 00:46:38,175 --> 00:46:46,844 Child, you stand mute? When this detested bargain reached your ears 143 00:46:46,884 --> 00:46:55,656 I thought your reddening face would show fury, but you instead stand wavering 144 00:46:55,693 --> 00:47:01,996 As if you doubted to deny or not. O daughter! O my daughter! 145 00:47:02,433 --> 00:47:04,060 Now that the Tartar 146 00:47:04,101 --> 00:47:10,631 To Andronicus restores the crown, he, haughty as he is, can wind 147 00:47:10,674 --> 00:47:19,082 And turn his heart, as fortune turns. Do you know, sir, the mighty gift from his friend? 148 00:47:19,116 --> 00:47:26,989 He gives him Irene in exchange for this union; called by ambition and this new passion 149 00:47:27,024 --> 00:47:31,893 He acts no more for us, but for himself 150 00:47:31,929 --> 00:47:33,954 Is it true or not? 151 00:47:33,998 --> 00:47:37,161 Cruel upbraider! I can hold no longer 152 00:47:37,201 --> 00:47:44,334 Asteria, such unkind, unjust reproaches, are ill returns to a true lover's heart 153 00:47:44,375 --> 00:47:50,371 Know that I only once named this marriage, fearing that I might gain it 154 00:47:50,414 --> 00:47:59,584 But you are not so ready to refuse the Tartar, as to lay all the heavy blame on me 155 00:47:59,623 --> 00:48:05,653 Asteria is my daughter, I dare be bound to answer for my child 156 00:48:07,965 --> 00:48:17,340 Bear back my answer to this mighty foe, and sell him for answer 157 00:48:17,374 --> 00:48:24,212 Life he accepts not, and denies Asteria 158 00:48:39,396 --> 00:48:53,402 If Heaven and Earth to arms he call, still brave, unconquered still, I'll fall 159 00:50:01,912 --> 00:50:09,842 Him, who can peace and thrones despise, the fear of death can never surprise 160 00:52:19,283 --> 00:52:27,816 Not one short word, Asteria? To you late reproofs ill corresponds 161 00:52:27,858 --> 00:52:35,697 This industrious silence, or me you scorn 162 00:52:35,732 --> 00:52:38,826 Or you oppose your father 163 00:52:38,869 --> 00:52:46,503 Think as you please, ingrate, nor be deceived 164 00:52:46,543 --> 00:52:53,381 That I did love you, I confess, is true; I wouldn't say it if I hadn't a reason to hate you 165 00:52:53,417 --> 00:52:57,683 Hate! Ah, change that word, my Princess! 166 00:52:57,721 --> 00:53:04,217 Give no reply, Andronicus, go, execute the order of my father 167 00:53:04,261 --> 00:53:10,860 But as for me, I pray you, no engagements: you have no authority from me to tell him 168 00:53:10,901 --> 00:53:18,967 My refusal, should that please you, or even my consent, provide you dread it 169 00:53:19,009 --> 00:53:26,074 Hard case! Now must I go, most certain of her hate 170 00:53:26,116 --> 00:53:30,450 Yet most uncertain of my future fate 171 00:53:34,992 --> 00:53:48,963 A lover's treachery I must endure, say, God of Love, how I my love may cure 172 00:54:21,972 --> 00:54:31,347 Leave me a foe, if my lover disappears 173 00:54:31,381 --> 00:54:37,047 Friendly stars, for pity's sake 174 00:56:19,923 --> 00:56:29,355 Since love for love be not my fate, my hostile lover I can hate 175 00:56:29,399 --> 00:56:33,836 And so revenge the blow 176 00:59:18,869 --> 00:59:28,870 Is it thus that Tamerlano receives his spouse? A spouse that, heiress of a vast dominion 177 00:59:28,912 --> 00:59:34,646 Her self and empire to the Tartar gives? Through the palace I have passed already 178 00:59:34,684 --> 00:59:39,781 And every person met but Tamerlano 179 00:59:39,823 --> 00:59:46,695 That is the Grecian prince; the monarch will appear soon after him 180 00:59:51,668 --> 00:59:55,934 Illustrious maid, I come by mighty Tamerlano's appointment 181 00:59:55,972 --> 01:00:02,775 Commissioned with the honour to receive you in that great monarch's room 182 01:00:02,812 --> 01:00:06,248 But where is then my spouse? 183 01:00:06,283 --> 01:00:10,413 I am to tell you, Madam, I am he 184 01:00:10,453 --> 01:00:17,086 But this exchange is much too far removed from being suitable to your high fortunes 185 01:00:17,127 --> 01:00:21,826 And does the Tamerlano deceive me thus? 186 01:00:21,865 --> 01:00:27,770 And would he now, repenting marriage, have me depart an enemy 187 01:00:27,804 --> 01:00:34,073 That came a bride? Who can direct and point me out the way 188 01:00:34,110 --> 01:00:42,449 To bring this faithless suitor to his duty? Who at least secures me from fresh insults 189 01:00:42,485 --> 01:00:47,388 Or who ascertains me that I shall set him to vindicate my wrongs? 190 01:00:47,924 --> 01:00:52,156 - I. - How will you perform it? 191 01:00:53,296 --> 01:00:57,892 Please to attend: as yet you are unknown 192 01:00:57,934 --> 01:01:02,462 To Tamerlano: and sure there is no need to expose 193 01:01:02,505 --> 01:01:09,104 Majesty to fresh affronts. Say that you are companion of Irene 194 01:01:09,145 --> 01:01:16,608 Come with a message from the slighted maid; threaten and pray 195 01:01:16,653 --> 01:01:23,855 Afterwards you'll find a proper season to make discoveries further 196 01:01:24,794 --> 01:01:28,594 Be it so then: it seems the surest method 197 01:01:28,631 --> 01:01:33,034 To keep the bounds of decency and reason 198 01:01:33,737 --> 01:01:37,195 Leone will be your secret and faithful confident 199 01:01:37,240 --> 01:01:45,045 I will indeed, most faithful and obedient, and, as I ought, assist my sovereign 200 01:01:45,081 --> 01:01:55,753 Let's go, my friends; on your fidelity the heir of Trabisond does now rely 201 01:02:10,707 --> 01:02:21,606 From the man whom I love, I'll try with my life to remove this falsehood 202 01:03:29,018 --> 01:03:35,446 But should the tyrant not hear, still to love shut his ear 203 01:03:35,492 --> 01:03:41,453 Fond heart? What becomes of you then? 204 01:05:38,715 --> 01:05:52,721 Whoever beheld a more disastrous lover? I must conceal the flames with which I feign 205 01:05:55,898 --> 01:06:06,206 To save this captive Ottoman from the unjust vengeance of the raging Tartar 206 01:06:07,243 --> 01:06:19,986 Asteria angry, believes me false, and throws me in a fury from her bosom 207 01:06:20,023 --> 01:06:34,029 And swear all penalty that's due to falsehood. Can a poor breast bear a worse scorn of fate? 208 01:06:38,408 --> 01:06:48,283 When shall I ever behold again the face, the charms of my Asteria? 209 01:06:51,587 --> 01:07:03,192 Who ever saw a more disastrous lover? 210 01:07:37,400 --> 01:07:51,406 Although the idol I adore despises me, I only love her still the more 211 01:10:26,035 --> 01:10:40,041 No kind repaying smile appears to give relief, no pitying looks beguile my heart in grief 1 00:00:43,886 --> 00:00:52,885 Hold, my friend, a very happy proof of your most kind endeavours in my favour 2 00:00:52,928 --> 00:01:01,529 At length is my fair enemy, by your means, who was most violent of all, appeased 3 00:01:01,570 --> 00:01:03,800 How my Lord, Asteria? 4 00:01:03,839 --> 00:01:09,209 Yes; by your means she will indeed be mine 5 00:01:09,244 --> 00:01:11,769 But then her father? 6 00:01:11,814 --> 00:01:16,774 I know that he, proud, does not yield consent 7 00:01:16,819 --> 00:01:24,555 But his consent is needless, since I have the daughter's heart secure in my favour 8 00:01:24,593 --> 00:01:30,327 See, at last, all my suspicions verified! 9 00:01:30,933 --> 00:01:36,200 Does it grieve you I had these tidings from other lips than yours? 10 00:01:36,238 --> 00:01:42,507 To you, however, I owe it all, and I can't show myself more grateful to you 11 00:01:42,544 --> 00:01:47,004 Have you yet seen her, since this mighty conquest? 12 00:01:47,049 --> 00:01:52,043 This moment Zaida's to conduct her here to these apartments 13 00:01:52,087 --> 00:01:54,817 Is it so? Heavens! 14 00:01:54,857 --> 00:01:56,848 And her father knows this? 15 00:01:56,892 --> 00:02:08,269 Why so many questions? My Prince, turn your thoughts on your coming nuptials 16 00:02:08,303 --> 00:02:19,771 Irene is now your spouse declared; I will direct the ceremonial pomp 17 00:02:19,815 --> 00:02:27,813 Your nuptial torch shall light with my display 18 00:02:43,805 --> 00:02:51,735 Happy struggles, pleasing wars! Conquest, crowns for love, declares! 19 00:04:12,728 --> 00:04:19,099 I most grateful am to thine; thou most happy art in mine 20 00:04:19,134 --> 00:04:22,331 Hearts exchanging all for hearts 21 00:06:22,424 --> 00:06:27,828 What, is the traitor here? Why then, I'll gather for my revenge 22 00:06:27,863 --> 00:06:30,957 At least some small fruit 23 00:06:32,501 --> 00:06:41,136 You seem, Asteria, much concerned? Why? Perhaps you're fearful, as I'm in your presence 24 00:06:41,176 --> 00:06:47,115 To go up to a throne to which your wishes show you're much inclined? 25 00:06:47,149 --> 00:06:54,988 I've nothing to fear in going to a throne to which you point the way 26 00:06:55,023 --> 00:07:03,123 I pointed to it, 'cause I'd have you shun it; at least I thought you had no desires that way 27 00:07:03,165 --> 00:07:10,731 But oh! Too radiant is the throne of the mighty Tamerlano to be declined 28 00:07:10,772 --> 00:07:14,139 Although your lover interposing pleads 29 00:07:14,176 --> 00:07:19,307 Softly, Andronicus, softly. Neither ambition swayed me here 30 00:07:19,347 --> 00:07:24,216 Nor love. I shall make most plain... 31 00:07:24,252 --> 00:07:35,220 Oh! Asteria, where does transport lead you? It was you who drove me 32 00:07:35,263 --> 00:07:42,897 And if you had not heart and strength enough to make a declaration against my foe 33 00:07:42,938 --> 00:07:47,534 I am no longer bound to hate him sure 34 00:07:47,576 --> 00:07:53,242 If this be so, then loudly I'll protest against the nuptials 35 00:07:53,281 --> 00:07:59,083 And to Tamerlano I'll proclaim myself an enemy and abjure his proffered empire 36 00:07:59,120 --> 00:08:06,720 Then, if my death is all that is desired, I'll fall at last a victim 37 00:08:08,029 --> 00:08:12,659 There's no longer time for thoughts like these. I am now called away by Tamerlano 38 00:08:13,335 --> 00:08:27,147 No, court me no more. To another fond love I must go, all your sighs are vain 39 00:09:17,399 --> 00:09:24,134 In love it is often so, maids' hearts with their first lovers go 40 00:09:24,172 --> 00:09:34,173 But the second their hands do obtain 41 00:10:47,789 --> 00:10:56,197 Ah no! Where is my soul's admired idol fled? 42 00:10:56,231 --> 00:11:08,473 Oh turn and give a blessing to my soul, as I do pardon, do your pardon too 43 00:11:08,510 --> 00:11:22,015 Alas! Deaf to my complaints, she laughs at flames that scorch my honest heart 44 00:11:22,057 --> 00:11:33,901 Poor, lost Andronicus! What think you now? You have lost Asteria 45 00:11:33,935 --> 00:11:47,941 As sure you'll lose your life: I'll go to Bajazet. If he doesn't interpose his angry pride 46 00:11:55,356 --> 00:12:00,020 Hope then is lost 47 00:12:36,564 --> 00:12:50,137 I seek to appease my love in vain, vainly seek her love to gain 48 00:12:50,178 --> 00:13:04,184 While stars unite and do most unequal war against my fruitless hopes declare 49 00:15:12,353 --> 00:15:25,255 Despairing I am bound to roam, despairing, ever to get home 50 00:18:50,905 --> 00:18:58,334 My Lord, a most illustrious maid requests, in favour of Irene, to approach your throne 51 00:18:58,379 --> 00:19:06,582 Let her approach, this messenger sent to represent Irene and learn our intentions 52 00:19:06,621 --> 00:19:14,721 She may read in Asteria's bright features the destiny of my throne and my reason for it 53 00:19:14,762 --> 00:19:20,098 What! The slave seated, while a Queen is standing? 54 00:19:20,134 --> 00:19:24,264 My Lord, to you, the heiress of Trabisond... 55 00:19:24,305 --> 00:19:29,709 There needs no more, I know the whole pretensions of Irene 56 00:19:29,744 --> 00:19:40,450 Blush you not to have betrayed a queen and stretched your hand in marriage to a slave? 57 00:19:40,488 --> 00:19:47,018 A slave that knows not yet with what a heart she mounts upon a throne? 58 00:19:47,061 --> 00:19:49,962 What further could Irene's self have urged? 59 00:19:49,997 --> 00:19:55,993 I am Irene. For you, proud woman 60 00:19:56,037 --> 00:20:04,467 You, whose greatest title is to wear a chain, know that the throne to which you vain aspire 61 00:20:04,512 --> 00:20:12,578 Was first another's right, and therefore learn to measure well this wrong-placed gift 62 00:20:12,620 --> 00:20:15,180 By which the donor but betrays his faith 63 00:20:15,223 --> 00:20:23,096 Woman, enough; I show thy sex regards, respect thy charms 64 00:20:23,130 --> 00:20:33,096 And, more, Irene's name: guilty I am, but here's a plea that makes the guilty guiltless 65 00:20:33,140 --> 00:20:40,876 As for Irene, she shall have a throne not inferior to mine. So let her pleased 66 00:20:40,915 --> 00:20:47,377 If she joins not hands with Tamerlano, just as she came, determines to return 67 00:20:47,421 --> 00:20:53,690 Make it possible for fair Asteria to be displeasing and I'll embrace Irene 68 00:20:56,697 --> 00:21:03,865 Whoever you are, that in Irene's favour have so much pleaded 69 00:21:03,904 --> 00:21:11,436 Now hear Asteria's inmost heart, and know that what called me to the throne 70 00:21:11,479 --> 00:21:19,113 Is neither affection, nor desire of imperial sway. Tell her not to leave 71 00:21:19,153 --> 00:21:28,118 Take my hand in pledge of what I say: I know how to grow distasteful to Tamerlano 72 00:21:33,601 --> 00:21:36,593 Asteria talks of wonders 73 00:21:36,637 --> 00:21:39,868 And you may conclude still greater wonders labour in her mind 74 00:21:39,907 --> 00:21:43,274 I do commend me, Leo, to your faith 75 00:21:43,311 --> 00:21:48,078 Thus do I serve at once Irene and the king 76 00:21:48,115 --> 00:21:54,645 Look closely after this our enemy, this resolute slave 77 00:21:54,689 --> 00:21:59,626 Cautious and wary, I will follow each of her steps 78 00:21:59,660 --> 00:22:03,960 Happy were l 79 00:22:03,998 --> 00:22:16,399 When right and beauty can't defend the throne, if I should reign though gratitude alone 80 00:22:44,672 --> 00:22:58,678 One ray of cheering hope does rise, to ease the troubles of my breast 81 00:24:28,008 --> 00:24:39,545 Yet can I never be quite at ease, till safely freed from fear of future frowns I cannot bear 82 00:27:24,418 --> 00:27:33,656 I see strange events spring from these turns; Asteria is too fierce an enemy 83 00:27:33,694 --> 00:27:47,097 The Tartar is too deeply plunged in love, and constancy fills all Irene's soul 84 00:28:11,165 --> 00:28:24,704 Love gives war and peace, torments and pains, nor sighs he hears, nor tears he sees 85 00:29:43,524 --> 00:29:57,530 His flaming torch over lovers advances, drives his lance and leaves them wounded 86 00:32:04,998 --> 00:32:07,489 Where is my daughter, Andronicus? 87 00:32:07,534 --> 00:32:10,867 - Upon a throne. - What throne? 88 00:32:10,904 --> 00:32:16,774 - Her enemy's. - Not Tamerlano's? 89 00:32:16,810 --> 00:32:18,801 I wish it was not so! 90 00:32:18,845 --> 00:32:28,015 Unworthy child! And when, and how? Pray, speak! Unhappy Bajazet! 91 00:32:28,055 --> 00:32:34,654 I with these eyes beheld her going in to the proud Tartar's palace 92 00:32:34,695 --> 00:32:40,656 Whether vengeance or ambition leads her, she does affect the throne 93 00:32:40,701 --> 00:32:45,570 And you such a coward lover who, as an enemy 94 00:32:45,605 --> 00:32:49,632 Could bring her down from my own throne, from hers 95 00:32:49,676 --> 00:32:56,013 To mount on another not her own, did not stop her? 96 00:32:56,049 --> 00:33:06,289 I spoke warmly, told her loudly, but who's deaf to a father's warning, does not listen to a lover 97 00:33:06,326 --> 00:33:09,557 Prince, let us go and closely follow her 98 00:33:09,596 --> 00:33:14,158 If we are not in time to hinder her being placed upon the Tartar's throne 99 00:33:14,201 --> 00:33:20,106 I'll make her vacate it, or else forever renounce the name of Bajazet 100 00:33:57,911 --> 00:34:10,221 Though she dreads not my disdain, and her blood resolves to stain 101 00:36:37,537 --> 00:36:51,543 As her father, I may make that stubborn heart submit, pale and prostrate at her feet 102 00:41:02,368 --> 00:41:09,774 Should Asteria prove a traitor to me, I will most certainly rend out that heart 103 00:41:09,809 --> 00:41:18,683 Which she adores; I'll destroy her Tamerlano, and then end my wretched life 104 00:41:18,718 --> 00:41:30,687 The cruel wicked maid will be contented to see the lover that she tortured dead 105 00:41:47,013 --> 00:41:59,016 A breast more fierce and savage than those of tigers does she bear 106 00:43:03,122 --> 00:43:11,552 She must be of nature void, lay humanity aside in so much deadly spite takes delight 107 00:45:51,858 --> 00:45:56,625 Proceed, fair Excellence, proceed 108 00:45:56,662 --> 00:46:07,698 My Lord, your pleasure is my law, I come, but it is to slay a monster there 109 00:46:07,740 --> 00:46:10,072 Stretch forth your hand 110 00:46:10,109 --> 00:46:12,509 Behold it at your back 111 00:46:12,545 --> 00:46:19,883 What pain would my father feel, if he saw it? But here he comes! It is a sad sight to him! 112 00:46:19,919 --> 00:46:22,012 How comes Asteria here? 113 00:46:22,054 --> 00:46:25,990 Or rather how comes Bajazet here present? 114 00:46:26,025 --> 00:46:28,585 To lay command upon my daughter 115 00:46:28,628 --> 00:46:33,622 Rash adventurer, you dare so much, you captive? 116 00:46:33,666 --> 00:46:38,933 The bonds I wear don't rob me of my title to my daughter 117 00:46:38,971 --> 00:46:44,807 No more your daughter but my spouse 118 00:46:44,844 --> 00:46:53,115 Spouse? It is false; the sacred blood of the great Ottomans 119 00:46:53,152 --> 00:46:58,283 Can never mingle with the muddy stream that fills plebeian veins 120 00:46:58,324 --> 00:47:07,892 Unhappy boaster! Am I not thy Lord? 121 00:47:07,934 --> 00:47:19,368 Fortune, however prosperous or adverse, can't hide your meanness or my greatness 122 00:47:20,980 --> 00:47:26,247 For you, rash girl, the rising blush that paints your guilty cheeks 123 00:47:26,285 --> 00:47:32,485 Seems in part to revenge your crimes, perfidious daughter! 124 00:47:32,525 --> 00:47:38,486 Peace there! I'm wearied out with your rash bursts of passion 125 00:47:38,531 --> 00:47:46,996 And if Asteria's charms didn't arrest the blow, your head should pay the forfeit of this daring 126 00:47:47,039 --> 00:47:54,172 Behold, I'm ready, why these delays? In vain you'll try all other means to appease me 127 00:47:54,213 --> 00:47:58,547 Speak or nor speak, this struggle must be fatal 128 00:48:00,186 --> 00:48:10,994 If not appeased, at least I'll see you humbled. Bend prostrate to the earth, haughty Ottoman 129 00:48:11,030 --> 00:48:16,058 The boaster's head shall be the footstool to ascend my throne 130 00:48:16,102 --> 00:48:24,305 Let no man stir: I, of my own accord, embrace this earth 131 00:48:25,511 --> 00:48:31,814 Let the Tartar tread upon my neck: and now Asteria too, let her ascend 132 00:48:31,851 --> 00:48:38,484 Let her, with cruelty unheard, ascend the throne of my detested foe 133 00:48:38,524 --> 00:48:46,659 Let her over her father's neck step to imperial sway 134 00:48:47,900 --> 00:48:52,166 Come, my Asteria, let us go together 135 00:48:52,471 --> 00:48:58,967 Ah, my Lord! I follow you, but not this way 136 00:48:59,011 --> 00:49:06,008 While thus you woo and court me as a bride, you would not have me lay aside humanity 137 00:49:06,052 --> 00:49:11,115 Let but this path be cleared, and I approach 138 00:49:12,425 --> 00:49:17,089 I come in time to watch the false one's motions 139 00:49:17,129 --> 00:49:19,529 Rise! 140 00:49:19,565 --> 00:49:24,332 No, since I stop this proud one's passage to the throne 141 00:49:24,370 --> 00:49:26,531 I tell thee, rise! 142 00:49:26,572 --> 00:49:29,097 O my inauspicious stars! 143 00:49:29,141 --> 00:49:36,172 With an intrepid eye behold your daughter 144 00:49:36,215 --> 00:49:39,810 See what she is, in spite of ill-placed pride 145 00:49:40,386 --> 00:49:45,619 Father, forgive! You'll see with what spirit I go up to the throne 146 00:49:45,658 --> 00:49:48,923 Andronicus, you are quite silent? 147 00:49:48,961 --> 00:49:55,662 After a father, a lover has no syllable to urge. What do you say, Bajazet? 148 00:49:55,701 --> 00:50:00,866 And is this she? She, whom so often you and I have heard 149 00:50:00,906 --> 00:50:07,141 Swear to me love and duty vow to you? 150 00:50:07,179 --> 00:50:13,880 Pray, let us turn our eyes another way 151 00:50:13,919 --> 00:50:19,653 Alas! Andronicus, she is not my child 152 00:50:21,894 --> 00:50:26,024 Andronicus, it is now high time indeed 153 00:50:26,065 --> 00:50:37,306 For Tamerlano to show he's grateful to you. Asteria is mine by your means, be Irene yours 154 00:50:37,343 --> 00:50:45,648 And with Irene take a double empire. Let Irene come to us 155 00:50:45,684 --> 00:50:48,244 And l, in that Irene's name, am come to claim that seat 156 00:50:48,287 --> 00:50:55,921 By right of contract, hers: and do I see it by another filled? 157 00:50:55,961 --> 00:51:04,426 O! This is she, whom no desire of reigning, and no fond passion, leads to seek the throne! 158 00:51:04,470 --> 00:51:08,099 That this reproach should not be yet in vain 159 00:51:08,140 --> 00:51:12,907 What still this fury here? Where is Irene? 160 00:51:12,945 --> 00:51:15,971 She never will be seen 161 00:51:16,015 --> 00:51:22,250 Till, first, she sees a disencumbered throne and vacant bed 162 00:51:22,855 --> 00:51:28,725 Pray, try Asteria: if she abdicates, I will embrace Irene 163 00:51:28,761 --> 00:51:33,721 I make Asteria abdicate? Whom shall I compass that? 164 00:51:33,766 --> 00:51:43,505 Which of you will lend an injured queen your helping hand against this usurpers 165 00:51:43,542 --> 00:51:53,850 For the sake of right? Bajazet? He's her father; Andronicus? He's her slighted lover 166 00:51:53,886 --> 00:52:00,086 Tamerlano? He is guilty. Wherever I turn my eyes, I find no help 167 00:52:01,260 --> 00:52:14,037 Stay, lady, I stand in your behalf; either my daughter abdicates or I'm not a father 168 00:52:14,073 --> 00:52:24,415 Hear, traitress, and you, proud Tartar, grant me the liberty of speech and I swear 169 00:52:24,450 --> 00:52:29,217 This day shall be the last, I'm ever heard to speak 170 00:52:29,255 --> 00:52:34,659 - My Lord... - Give me leave to speak 171 00:52:35,327 --> 00:52:46,397 Asteria, whom I no longer look on as my child, are you who vowed and swore 172 00:52:46,438 --> 00:52:59,010 Revenge against the Tartar? Are you from blood of Ottomans descended, liar? 173 00:53:02,721 --> 00:53:12,392 You, the base lover of your hated foe, have not caused yet your father's death 174 00:53:12,431 --> 00:53:25,139 To be a queen and raise your mighty merit? Behold my breast, my head awaits the blow! 175 00:53:25,177 --> 00:53:35,951 Why this delay? Only this remains to fill up all the measure of your crimes 176 00:53:36,655 --> 00:53:40,091 I feel my soul dissolve 177 00:53:41,327 --> 00:53:53,103 Lost to all humanity! A desperate father begs for death 178 00:53:53,138 --> 00:54:07,144 And now haunts you with his threats, yet neither pity nor terror moves you! 179 00:54:16,762 --> 00:54:22,223 Let us go beg this alms of death elsewhere 180 00:54:22,268 --> 00:54:23,758 Father, stay! 181 00:54:23,802 --> 00:54:30,765 will then Asteria be so weak to start back at the feeble sound of empty words? 182 00:54:30,809 --> 00:54:33,039 It is my father who talks 183 00:54:33,078 --> 00:54:35,410 I am your spouse 184 00:54:35,447 --> 00:54:42,876 No, not so weak, but there I may descend. For now, no father's there to stop my passage 185 00:54:42,921 --> 00:54:45,754 Then quickly do descend 186 00:54:45,791 --> 00:54:55,757 For she who wavering stands on the throne in doubt is most unworthy to rest there 187 00:54:55,801 --> 00:54:58,031 Asteria leaves the throne? 188 00:54:58,070 --> 00:55:01,471 - Behold me... - Mean condescension! 189 00:55:01,507 --> 00:55:06,035 Father, you've stopped a noble undertaking, in the full force and flight of its career 190 00:55:06,078 --> 00:55:11,948 Back to your chains, you rash adventurers, go! 191 00:55:11,984 --> 00:55:20,483 A heart postponing an empire to vile affections never deserves the throne 192 00:55:21,427 --> 00:55:22,416 Let us go 193 00:55:22,461 --> 00:55:30,266 Tamerlano, stir not, everybody hear and fix all your eyes 194 00:55:30,302 --> 00:55:38,869 But let Tamerlano fix his the most upon me. This was the first embrace that I designed you 195 00:55:38,911 --> 00:55:43,746 It was this that brought Asteria to your bed 196 00:55:43,782 --> 00:55:49,618 Now impotent at the footstool of your throne lies 197 00:55:49,655 --> 00:55:58,495 But still you clearly may from there perceive the noble spirit of a high revenge 198 00:55:58,530 --> 00:56:00,088 Great maid! 199 00:56:00,132 --> 00:56:03,465 Illustrious daughter! 200 00:56:03,502 --> 00:56:06,096 A matchless constancy in love! 201 00:56:06,138 --> 00:56:17,879 Fury; but such as does become a monarch seizes me now, offended love is desperate 202 00:56:17,916 --> 00:56:24,048 Were Bajazet and his Asteria placed under the guard of thousands 203 00:56:24,089 --> 00:56:35,125 I will punish the father and the daughter's treachery with a hundred deaths 204 00:56:36,068 --> 00:56:41,472 - Death be thine! - My breast I resign 205 00:56:41,507 --> 00:56:46,672 - Thou too shalt bleed! - My heart longs to be freed 206 00:56:47,045 --> 00:56:49,377 - For death prepare! - Without the least fear 207 00:56:49,415 --> 00:56:51,576 - Prepare for the blow! - With transport I'll go 208 00:56:51,617 --> 00:56:58,420 To give my soul my due vengeance, with fierce fury I'll arm 209 00:56:58,457 --> 00:57:08,628 No death can our valour alarm 210 00:57:09,835 --> 00:57:12,099 - Death be thine! - My breast I resign 211 00:57:12,137 --> 00:57:14,332 - Thou too shalt bleed! - My heart longs to be freed 212 00:57:14,373 --> 00:57:16,705 - For death prepare! - Without the least fear 213 00:57:16,742 --> 00:57:19,074 - Prepare for the blow! - With transport I'll go 214 00:57:19,111 --> 00:57:22,410 To give my soul my due vengeance, with fierce fury I'll arm 215 00:57:22,448 --> 00:57:32,585 No death can our valour alarm 216 00:57:36,695 --> 00:57:41,496 To give my soul my due vengeance, with fierce fury I'll arm 217 00:57:53,178 --> 00:58:00,778 Tell me, father, am I longer such an unworthy daughter? 218 00:58:01,687 --> 00:58:11,392 No, your fury now pleases my soul 219 00:58:21,340 --> 00:58:35,050 While your heart joins with mine to control 220 00:59:47,659 --> 00:59:54,565 Andronicus, am I a faithless lover? 221 00:59:55,934 --> 01:00:00,962 No, it is I the sole offender am 222 01:00:01,006 --> 01:00:03,839 I am, and only l, to blame 223 01:00:23,562 --> 01:00:31,492 If I your pardon can't obtain, my heart's a pray to endless pain 224 01:00:31,536 --> 01:00:36,200 And never can know content again 225 01:01:14,079 --> 01:01:20,018 My friend, am I that haughty maid? 226 01:01:22,054 --> 01:01:36,025 No, I own you are all constancy and as your faith stood true to me 227 01:01:36,068 --> 01:01:42,029 So mine shall ever stand to you 228 01:02:03,261 --> 01:02:10,633 The love once gained, that I intend 229 01:02:10,669 --> 01:02:23,673 My soul your footsteps shall attend, and be in every point your friend 230 01:02:48,607 --> 01:02:54,409 Yes, yes, I am revenged and if I have not 231 01:02:54,446 --> 01:02:59,406 As I meant, pierced the bosom of my foe 232 01:02:59,451 --> 01:03:11,227 I have at least wounded his love-sick heart, and killed the fatal passion that lived there 233 01:03:40,759 --> 01:03:54,765 O my father! O my lover. You my truth and rage discover 234 01:03:59,578 --> 01:04:04,106 And your fears of both are over 235 01:05:58,830 --> 01:06:06,430 You are happy, but my breast 236 01:06:06,471 --> 01:06:20,477 Losing both can have no rest, You are happy, I distressed 1 00:00:43,513 --> 00:00:51,716 My daughter, we are guilty: I of hatred, which he contemns 2 00:00:51,755 --> 00:00:55,384 And you of slighted love 3 00:00:55,425 --> 00:01:02,831 Our subtle enemy will find out means to revenge one and to appease the other 4 00:01:02,866 --> 00:01:08,634 It is all my fault that vengeance missed its appointed aim 5 00:01:08,671 --> 00:01:14,132 If hell itself sets its mad brain to work to find out new affronts 6 00:01:14,177 --> 00:01:20,673 There is none left it can invent for me, beyond the cutting of this hated life. But as for you... 7 00:01:20,717 --> 00:01:25,086 Point me out my escape 8 00:01:25,522 --> 00:01:32,826 Hear then, but summon all your virtue to your aid 9 00:01:32,862 --> 00:01:38,323 If death be all, be it my lot, not yours 10 00:01:38,368 --> 00:01:42,771 And mine and yours it must be 11 00:01:42,806 --> 00:01:53,205 Here's a poison, the last precious remnant of all my mighty treasures 12 00:01:53,249 --> 00:02:01,384 If Tamerlano attempts you, drink it that moment, for it is instant death 13 00:02:01,424 --> 00:02:07,385 For me, the first express, that towards my wish determines fate with me 14 00:02:07,430 --> 00:02:13,835 And, as that comes, I either shall precede or follow thee 15 00:02:13,870 --> 00:02:19,103 Father, your will is mine 16 00:02:19,142 --> 00:02:29,245 Those that hope but hope in vain to keep the valiant in a chain 17 00:02:58,815 --> 00:03:10,056 On the bank of the lazy Lethe you shall wait for me 18 00:03:10,093 --> 00:03:16,657 If you arrive there before I do 19 00:05:16,252 --> 00:05:25,422 Andronicus, my love of fair Asteria has got the better of my vowed revenge 20 00:05:25,461 --> 00:05:33,334 Provoked, offended, I indeed should hate her; hate her as much as she offended me 21 00:05:33,369 --> 00:05:38,898 I know I should, I ought: but her love has magic power 22 00:05:38,941 --> 00:05:46,780 To sooth my rage, make it appeased with Bajazet and bridle my wrath 23 00:05:46,816 --> 00:05:49,080 Ominous beginning! 24 00:05:49,118 --> 00:05:52,349 In person I descend to these walls 25 00:05:52,388 --> 00:05:59,590 That, in my presence, she might learn from you the power of her triumphs 26 00:05:59,629 --> 00:06:04,931 Tell her, my throne is still vacant 27 00:06:04,967 --> 00:06:11,600 Such is, my Lord, the hatred of these Ottomans 28 00:06:11,641 --> 00:06:17,671 And I, alas, am in no manner equal to bring about so noble a design 29 00:06:17,713 --> 00:06:28,521 Who to my first demands have proved so false, will certainly resist my next addresses 30 00:06:28,558 --> 00:06:35,589 Fine proof of his fidelity indeed! Because he has no hopes, he'll not try me 31 00:06:35,631 --> 00:06:44,039 Thus you, whom I have raised high as your wish could lift you, into greatness 32 00:06:44,073 --> 00:06:46,974 You turn ungrateful to my face? 33 00:06:47,009 --> 00:06:53,244 Speak or henceforth I shall look upon you as the base author of Asteria's guilt 34 00:06:53,282 --> 00:06:56,115 - Asteria... - Wicked man, be dumb! 35 00:06:56,152 --> 00:07:00,612 Condemn me not unheard 36 00:07:00,656 --> 00:07:06,993 'Tis now high time Andronicus should speak as a lover 37 00:07:07,530 --> 00:07:09,555 What is it you say? 38 00:07:09,599 --> 00:07:11,863 If hither can tend the meaning of his speech! 39 00:07:11,901 --> 00:07:18,670 I've asked, nay begged, on Tamerlano's behalf, your wished for nuptials and consenting love 40 00:07:18,708 --> 00:07:24,476 But that request, that's my remorse 41 00:07:24,514 --> 00:07:32,478 For that request, you punished me with consent, you'd have me share my part in this blow 42 00:07:32,522 --> 00:07:43,296 And now I feel it in your hatred; therefore I declare I am Tamerlano's rival 43 00:07:43,332 --> 00:07:46,358 And everlasting love I declare for you 44 00:07:46,402 --> 00:07:51,965 - What do I hear? - Yes, Tamerlano, now hear 45 00:07:52,008 --> 00:07:55,466 A lover and a rival speak 46 00:07:55,511 --> 00:07:57,103 Prince, be silent 47 00:07:57,146 --> 00:08:01,310 No, rather I'll confirm my loud protests 48 00:08:01,350 --> 00:08:08,586 All his vast gifts and proffered grants to me: were they still greater than they are 49 00:08:08,624 --> 00:08:14,221 I would refuse them all to appease Asteria 50 00:08:14,263 --> 00:08:19,360 If to your assisting arm I owed not great proofs of valour 51 00:08:19,402 --> 00:08:25,136 Daring Prince, you should not have unpunished talked thus boldly 52 00:08:27,843 --> 00:08:30,937 But what is the reply of fair Asteria? 53 00:08:30,980 --> 00:08:35,713 Correspondent with his love, unhappy as it is 54 00:08:35,751 --> 00:08:42,179 That I hate you, you know; that I love him, he tells you so himself 55 00:08:42,225 --> 00:08:47,026 Perfidious woman! The love of you, as yet 56 00:08:47,063 --> 00:08:51,432 In vain has stopped my rage 57 00:08:51,467 --> 00:08:55,233 And I shall make you too soon forget this rashness 58 00:08:55,271 --> 00:08:58,570 I have my lover still in my defence 59 00:08:58,608 --> 00:09:01,076 We shall see that quickly 60 00:09:01,110 --> 00:09:10,678 Cut off the head of Bajazet; for Asteria, let her be married to the meanest slave 61 00:09:10,720 --> 00:09:16,386 - Shall then a royal maid... - Not a word more, else I speed the sentence 62 00:09:16,425 --> 00:09:22,523 Pray, upon my head alone, let your whole fury fall 63 00:09:22,565 --> 00:09:26,797 But forgive one fault in my illustrious father... 64 00:09:26,836 --> 00:09:32,240 How Asteria? You at the feet of Tamerlano? 65 00:09:32,275 --> 00:09:40,148 Rise, let me not see a daughter sprung from me on bended knees before her foe 66 00:09:40,182 --> 00:09:45,347 This man enchants me, unnerves my wrath, and forces me to bear 67 00:09:45,388 --> 00:09:49,415 What I but ill should brook from any conqueror 68 00:09:49,458 --> 00:09:56,864 Tell me what magic art it is you use to bend the blood of Ottomans to vileness 69 00:09:56,899 --> 00:10:00,858 - Do not enrage him so. - And then this impious, vile man! 70 00:10:00,903 --> 00:10:04,964 Bajazet, my anger is now unbridled 71 00:10:05,007 --> 00:10:13,039 Know you are a single enemy no longer, two more are partners in your guilt 72 00:10:13,082 --> 00:10:24,721 But with one single blow, I'll see all punished: a rival, a false woman and yourself 73 00:10:25,428 --> 00:10:32,698 Let Bajazet and Asteria be both dragged headlong to my table 74 00:10:32,735 --> 00:10:40,232 Then let Andronicus come there and see them: there his affronts, in his Asteria see 75 00:10:40,276 --> 00:10:46,181 And, if he likes them, still her lover be 76 00:11:10,573 --> 00:11:15,636 While with most ungrateful eyes, she a lover's heart does view 77 00:11:15,678 --> 00:11:19,944 And contemns what she should prize, love's to rage converted too 78 00:12:51,040 --> 00:12:56,205 Nought but revenge can ever control 79 00:12:56,245 --> 00:13:01,649 The rising tumults of my soul 80 00:15:52,688 --> 00:16:00,686 Asteria, when you late approached the throne as a queen, you showed disdain 81 00:16:00,729 --> 00:16:05,189 And now you go before it as one guilty, you seem well pleased? 82 00:16:05,234 --> 00:16:14,870 I wish it was not so! Such is my fate in love, and such the destiny that still torments me 83 00:16:14,910 --> 00:16:20,109 A queen or guilty, it is the same to me 84 00:16:20,149 --> 00:16:26,679 The officers with impatient fierceness, demand you depart with great speed 85 00:16:26,722 --> 00:16:32,957 Thus still against me? O unhappy lover! 86 00:16:32,995 --> 00:16:37,295 Two kingdoms you've already yielded up, and yet the prize is taken from your hands! 87 00:16:38,167 --> 00:16:46,404 Andronicus, constancy: my father gave me patterns of that virtue 88 00:16:46,442 --> 00:16:48,933 And I must give to you the same example 89 00:16:48,977 --> 00:16:53,141 My deep concern for you touches me so deep, that it deprives me of my senses quite 90 00:16:53,182 --> 00:17:00,020 Since it is so, I'll die with you, my soul! 91 00:17:00,055 --> 00:17:08,793 No, no; be it sufficient, Prince, for you to know that in the extreme instant 92 00:17:08,831 --> 00:17:15,828 I shall feel no pain but for the man I love and for my father 93 00:17:44,867 --> 00:17:48,496 In thy life 94 00:17:48,537 --> 00:17:53,201 - I reckon mine - And I place my life in thine 95 00:17:53,242 --> 00:18:02,378 If death be welcome to thy heart, I with gladness can depart 96 00:20:05,641 --> 00:20:14,674 - I shall leave thee and tell me... - I shall leave thee and tell me... 97 00:20:14,716 --> 00:20:19,176 When I shall see thy form again? 98 00:20:23,292 --> 00:20:37,229 'Tis a cruel martyrdom 99 00:23:48,597 --> 00:23:53,000 Here you are, Bajazet 100 00:23:53,034 --> 00:23:58,438 From those narrow vaults in which my anger bid you be confined 101 00:23:58,473 --> 00:24:04,207 You are called to see the splendour of our banquets 102 00:24:04,246 --> 00:24:09,479 Is not this an act of gentleness, beyond what you could wish from Tamerlano? 103 00:24:09,518 --> 00:24:16,321 Appearance of courtesy from foes are what I still suspect 104 00:24:16,358 --> 00:24:22,319 You guessed it right; I have just resolved upon this method of bringing down your pride 105 00:24:22,631 --> 00:24:29,503 You cannot humble the noble heart of Bajazet 106 00:24:29,538 --> 00:24:31,699 You cannot stand this trial 107 00:24:31,740 --> 00:24:37,474 Be it what it will, dispatch is all I ask; with an intrepid mind I wait the blow 108 00:24:37,512 --> 00:24:39,707 You shall try it soon 109 00:24:41,383 --> 00:24:50,052 Go bid Asteria come and hear her doom from an offended conqueror 110 00:24:50,091 --> 00:24:58,521 And you, Andronicus, prepare, proceed to be my rival on 111 00:24:59,201 --> 00:25:01,101 And I'll forgive you 112 00:25:01,136 --> 00:25:05,766 If I defend her not, then am I not Andronicus 113 00:25:05,807 --> 00:25:12,007 Nay, stop you there, I've armed Asteria in her own defence 114 00:25:13,114 --> 00:25:17,983 The act is glorious to subdue a foe 115 00:25:18,019 --> 00:25:23,787 But to oppress him is an act of meanness 116 00:25:23,825 --> 00:25:28,455 You better hold forth for yourself, not preach for others 117 00:25:28,997 --> 00:25:35,960 I only have this to urge: if you force Asteria from my arms 118 00:25:36,004 --> 00:25:42,034 You are an unjust, ungrateful, impious man 119 00:25:42,077 --> 00:25:48,312 He, in whose hands avenging power is lodged, scorns the weak railing of an ill-spent rage 120 00:25:50,652 --> 00:25:53,621 I am come: what's the summons for? 121 00:25:53,655 --> 00:26:02,154 Nearer, proud fair one, and fix your eyes upon the glittering seat you have forfeited 122 00:26:02,197 --> 00:26:06,065 Those benefits, which we detest to enjoy, are but light losses 123 00:26:06,101 --> 00:26:12,438 But that is not all: you're to approach as a slave, who lately was too proud to be a queen 124 00:26:12,474 --> 00:26:16,376 Quick to Asteria give a cup to hold 125 00:26:16,411 --> 00:26:23,112 Upon her bended knees before her Lord, let her perform the office of a slave 126 00:26:23,151 --> 00:26:25,619 - Injurious! - Rash! 127 00:26:25,654 --> 00:26:29,852 Hold, stop there! In my own hands the power of escaping is safely lodged 128 00:26:29,891 --> 00:26:36,160 Ye Gods who to my wishing heart inspired the blow, guide it from my hand! 129 00:26:36,197 --> 00:26:38,688 I'm ready for the work allotted 130 00:26:38,733 --> 00:26:42,225 - What has Asteria in thought? - Where does her resolution tend? 131 00:26:42,270 --> 00:26:48,004 Now see how I begin to bring you down to lowly humiliation 132 00:26:48,043 --> 00:26:53,106 And I'll sate revenge on you, rash Prince 133 00:26:53,148 --> 00:26:57,414 Chance at least smiles on this projected blow 134 00:26:57,452 --> 00:27:04,358 Ah me! What is it I see? 'Tis now high time that, as Irene, I should discourse to Tamerlano 135 00:27:04,392 --> 00:27:11,696 Drink, proud man, drink, and in that draught Asteria's hand has reached thee 136 00:27:11,733 --> 00:27:15,225 Quench ambition's burning thirst 137 00:27:15,270 --> 00:27:23,439 View your daughter, Bajazet; cast a wanting glance on your love, Andronicus 138 00:27:23,478 --> 00:27:28,745 This is her gift and, for it is hers 139 00:27:28,783 --> 00:27:34,312 I'll dedicate the welcome draught to you, her lover and to you, her father 140 00:27:34,356 --> 00:27:36,415 Tamerlano, forbear to taste! 141 00:27:36,458 --> 00:27:39,723 Again this bold intruder, how came she here? 142 00:27:39,761 --> 00:27:42,821 Who gave you leave to carry on this rudeness? 143 00:27:42,864 --> 00:27:49,599 Know that inside that goblet swims your death 144 00:27:49,637 --> 00:27:54,700 Know that Asteria, not a cautious murderer, mixed the draught, that I perceived the infusion 145 00:27:54,743 --> 00:27:59,305 And an infusion coming from her hands could only be a deadly poison 146 00:27:59,347 --> 00:28:08,483 And further know, Irene's self now speaks, I am Irene 147 00:28:08,523 --> 00:28:11,458 Is it so indeed? 148 00:28:11,493 --> 00:28:15,623 And you, so daring? 149 00:28:15,663 --> 00:28:21,602 Unhappy, that my daughter should lose the means both of revenge and of defence 150 00:28:22,203 --> 00:28:25,604 Irene, pray be seated 151 00:28:28,076 --> 00:28:35,244 And thus, foul sinner, whose crime stamps your face with guilty pale, say what? 152 00:28:35,283 --> 00:28:41,518 - Drink, I myself will pledge you. Drink! - No, thou art a perfect desperado grown 153 00:28:42,791 --> 00:28:50,425 Or your father or your lover be my sureties 154 00:28:50,465 --> 00:28:57,166 Let one or other act as a taster, and then I drink it 155 00:28:57,605 --> 00:29:05,205 O hard conditions! What can I resolve on? 156 00:29:08,683 --> 00:29:20,686 O father, O lover, which of you two desires the merit of avenging my disgrace? 157 00:29:20,728 --> 00:29:24,186 Who first should drink? 158 00:29:26,000 --> 00:29:32,633 Bajazet: he is my father 159 00:29:33,741 --> 00:29:40,977 Andronicus: he is my lover 160 00:29:41,983 --> 00:29:54,123 Drink it the one, or should the other drink it? Alas! What pains I suffer! 161 00:29:55,697 --> 00:30:06,540 How foolish were I, should I give my consent 162 00:30:12,747 --> 00:30:15,215 The tyrant will then live on 163 00:30:21,356 --> 00:30:35,362 While I let these innocents die 164 00:31:18,980 --> 00:31:22,006 Therefore shall the guilty drink 165 00:31:22,050 --> 00:31:30,480 And from my death this comfort we shall have, to hear the tyrant own some pangs at seeing it 166 00:31:30,525 --> 00:31:33,289 Unadvised! What would you attempt? 167 00:31:33,328 --> 00:31:37,230 - Unwary lover! - What has your foolish fondness done to me? 168 00:31:37,265 --> 00:31:42,202 You have deprived me of death, and given me up a prey to that fell tyrant 169 00:31:42,236 --> 00:31:47,367 Soul of constancy! I am come to aid thee 170 00:31:49,410 --> 00:31:54,541 Follow her, soldiers: and let her be kept just ready at my beck 171 00:31:56,618 --> 00:32:10,294 Wicked, guilty twice of blackest treasons, where shall I begin to frame your punishment? 172 00:32:11,566 --> 00:32:13,727 Your death? That's too little 173 00:32:15,370 --> 00:32:23,243 Let her repent of her infamy, and let Bajazet be a spectator 174 00:32:23,277 --> 00:32:28,476 Drag that fierce savage to the slaves' seraglio 175 00:32:28,516 --> 00:32:38,619 And in a moment after bring Asteria; in his presence to that servile tribe 176 00:32:38,660 --> 00:32:41,424 Give her up as prey 177 00:32:44,032 --> 00:32:54,499 Ye Gods that protect virtue: will ye permit it? 178 00:32:56,110 --> 00:33:10,116 Into your hands I recommend my child: for me, I have a way to free me from his hands 179 00:33:30,344 --> 00:33:34,747 Impious man to give thee woe 180 00:33:35,149 --> 00:33:46,026 My ghost from death's realm shall return 181 00:35:10,611 --> 00:35:19,713 All the angry Gods shall join, roused by sounds of wrath like mine 182 00:35:26,194 --> 00:35:28,628 To hurl red vengeance from the skies 183 00:37:50,137 --> 00:37:56,565 My Lord, amidst this multitude of cares, what of your poor Irene shall become? 184 00:37:57,144 --> 00:38:02,013 Irene shall be my wedded comfort 185 00:38:02,049 --> 00:38:08,887 Treason shall, in Asteria, learn to bleed 186 00:38:09,256 --> 00:38:16,025 While my Irene's truth shall gain a crown 187 00:38:16,063 --> 00:38:19,590 Give up all past offences to oblivion 188 00:38:19,633 --> 00:38:31,340 And let me enjoy the happy lot of saving to my Lord his life and empire 189 00:38:35,316 --> 00:38:42,119 Come, Asteria, and you shall know the mighty task your father laid upon me 190 00:38:42,156 --> 00:38:48,095 I've wonders to relate to you, dread sovereign! 191 00:38:49,296 --> 00:38:55,599 Bajazet is now appeased, and begs to make address to you 192 00:38:55,636 --> 00:38:58,070 Should this be true? 193 00:38:58,105 --> 00:39:03,907 Address to me? And in what manners pray? 194 00:39:03,944 --> 00:39:06,378 He scarce had time to leave these apartments 195 00:39:06,414 --> 00:39:12,410 When at the head of your own warrior bands he saw Duke Orcanus 196 00:39:12,453 --> 00:39:19,882 Then lifting up his eyes, and sending up his voice aloud 197 00:39:19,927 --> 00:39:30,360 "Go", said he to me, "tell Tamerlano that now at last I yield myself to fate 198 00:39:30,404 --> 00:39:39,142 "Tell him, I'd speak to him, and let my daughter too be present there" 199 00:39:39,747 --> 00:39:41,874 Where will this end? 200 00:39:42,349 --> 00:39:46,718 What can he have to say? Let him approach 201 00:39:46,754 --> 00:39:54,058 O what a fine and pleasing view this carries! 202 00:40:00,734 --> 00:40:10,609 O day, thou art big and pregnant with events! 203 00:40:10,644 --> 00:40:22,351 O my daughter! O Emperor! O friends! 204 00:40:23,057 --> 00:40:32,955 This calm sits in my heart, as it does sporting smiling in my altered looks 205 00:40:33,000 --> 00:40:39,997 Child, can you guess the reason? 206 00:40:40,708 --> 00:40:49,412 Do you know, tyrant? I'm freed from your chains 207 00:40:49,450 --> 00:40:54,217 Who can release you from the hands of vengeance? 208 00:40:54,255 --> 00:40:58,954 Says you who can? Why that can I myself 209 00:40:58,993 --> 00:41:06,559 Aye, foam, threaten, I smile to see your frowns 210 00:41:06,600 --> 00:41:08,431 I laugh at your threats 211 00:41:09,970 --> 00:41:15,306 I, with my poison, master all your pride 212 00:41:17,244 --> 00:41:20,736 My death, nor life 213 00:41:21,448 --> 00:41:25,316 Is now within your power 214 00:41:26,854 --> 00:41:30,984 While death I choose thus, I triumph gain 215 00:41:32,660 --> 00:41:36,118 It is my revenge 216 00:41:37,665 --> 00:41:40,657 And is become your pain 217 00:41:41,869 --> 00:41:45,236 O my father! What was it he said? 218 00:41:51,612 --> 00:42:04,958 Yes, daughter, life is at her journey's end 219 00:42:08,495 --> 00:42:16,095 But do you remain behind... alas! 220 00:42:16,604 --> 00:42:25,171 All that I can say, remain in peace! 221 00:42:27,915 --> 00:42:38,814 You stay in a sea of troubles 222 00:42:42,129 --> 00:42:55,099 And that's the only trouble that I feel 223 00:42:56,510 --> 00:43:02,642 Oh no, my father, I will follow you 224 00:43:02,683 --> 00:43:12,058 Prince, tyrant, a sword! From your love, from your hatred, I request it 225 00:43:12,092 --> 00:43:22,058 O father! With this brave hand that this last time I kiss you 226 00:43:22,102 --> 00:43:31,238 And while I bathe you over with pious tears, plunge in my willing breast the shining steel 227 00:43:31,278 --> 00:43:34,975 And guide your daughter to death 228 00:43:35,015 --> 00:43:40,920 O ye perverse Gods! Where is sword, where is poison? 229 00:43:40,954 --> 00:43:53,924 Yes, daughter, during these my last embraces 230 00:43:53,967 --> 00:44:06,175 I would kill you in pity of your grief 231 00:44:11,018 --> 00:44:21,758 Cease, my daughter, cease to moan 232 00:44:48,355 --> 00:45:02,361 Cry when my eyes shall swim in death, nor see another falling tear 233 00:46:24,351 --> 00:46:28,151 You, void of pity, shall see it! 234 00:46:29,223 --> 00:46:38,825 My wretched daughter! But your malignant joy shall not last long 235 00:46:39,533 --> 00:46:45,494 I go to let hell's furies loose upon you 236 00:46:49,109 --> 00:47:02,819 I see the day disappearing, death is approaching 237 00:47:05,392 --> 00:47:11,991 Horror and horror shall attend you always 238 00:47:12,799 --> 00:47:21,366 Daughters of rage! Minister of wrath! 239 00:47:25,045 --> 00:47:29,709 I know you well, I greet you most heartily 240 00:47:31,351 --> 00:47:39,053 That cruel man strike, tear, send him piecemeal 241 00:47:39,092 --> 00:47:45,861 Yes, aim at his heart, creep in and dwell there, give him living death 242 00:47:47,067 --> 00:47:50,867 Those strokes are worthy of hell's furies 243 00:47:50,904 --> 00:47:56,342 Aye, quick again, follow on quick those blows 244 00:47:57,044 --> 00:48:05,975 No intermission pray; if you are tired 245 00:48:08,255 --> 00:48:14,387 Gather new strength from my inspiring rage 246 00:48:16,797 --> 00:48:26,798 And join with me to drag away the monster 247 00:48:31,511 --> 00:48:44,914 Down to the realms where endless wrath inhabits 248 00:48:46,560 --> 00:48:58,939 To torment and tear this monster piecemeal 249 00:49:00,507 --> 00:49:05,467 I will be 250 00:49:09,516 --> 00:49:23,522 The greatest fury in all Erebus 251 00:49:59,099 --> 00:50:07,336 Barbarian, are you contented at last? 252 00:50:07,374 --> 00:50:13,335 He is lying at your feet 253 00:50:13,380 --> 00:50:19,979 Nothing now but my death's wanting to fill your triumph 254 00:50:21,988 --> 00:50:33,525 Look at me, I the one am who tried twice to give you death 255 00:50:34,901 --> 00:50:40,669 And guilty I am, as I have not succeeded 256 00:50:43,443 --> 00:50:51,214 If my guilt is not enough to receive a new death 257 00:50:52,652 --> 00:50:59,785 The one at least give me that unleashed my revenge 258 00:51:01,328 --> 00:51:03,796 Give me death! 259 00:51:08,735 --> 00:51:17,370 My father waits for me 260 00:51:57,417 --> 00:52:05,950 My beloved father, may you rest in peace within me 261 00:52:07,160 --> 00:52:21,166 I will soon follow your generous shadow 262 00:54:27,467 --> 00:54:34,703 You, so impious and cruel, listen carefully: all your torments will live forever 263 00:54:34,741 --> 00:54:39,440 I will always meet life on my road 264 00:54:41,414 --> 00:54:49,446 Impious, cruel, impious tyrant: all your torments will live forever 265 00:54:49,489 --> 00:54:52,822 I will always meet life on my road 266 00:57:52,338 --> 00:57:56,570 'Tis better I follow my idol 267 00:57:56,609 --> 00:57:59,134 No, no; Prince, wait 268 00:57:59,179 --> 00:58:06,415 - At least let... - No more; Zaida, follow her, and assist her 269 00:58:06,452 --> 00:58:11,651 My Lord, may your generous heart be touched by her unhappiness 270 00:58:11,691 --> 00:58:15,821 Will he be capable of showing pity? 271 00:58:15,862 --> 00:58:23,997 Andronicus and Irene better get to know Tamerlano 272 00:58:24,037 --> 00:58:29,304 Moved by his rage, dead is now Bajazet 273 00:58:29,342 --> 00:58:38,978 Within that urn I close ancient hatred and newborn loves 274 00:58:39,586 --> 00:58:48,927 Prince, receive Asteria back; may your pure affection console her 275 00:58:48,962 --> 00:59:00,066 And dry her tears: and may nature concede truce to her sorrow 276 00:59:00,106 --> 00:59:09,378 And sleep to the day, and with you to Byzantium may she go to end her days 277 00:59:09,415 --> 00:59:15,479 Companion on the throne and faithful spouse 278 00:59:15,521 --> 00:59:24,225 For such a great and unexpected grant, my Lord, no words can speak my thanks 279 00:59:24,264 --> 00:59:29,668 Now hatred's banished and we're friends again 280 00:59:30,136 --> 00:59:35,540 From this day's joy, we'll date our happy reign 281 00:59:53,326 --> 00:59:59,196 Crowned with lilies and roses, together with love, may peace return 282 01:01:36,195 --> 01:01:41,827 And amidst a multitude of pleasantries 283 01:01:41,868 --> 01:01:46,862 May the raging lightning be appeased 284 01:03:58,771 --> 01:04:05,802 Now, unconquered queen, my crime deserves no forgiveness 285 01:04:05,845 --> 01:04:12,182 And yet I should wish that your benignity absolves me 286 01:04:12,218 --> 01:04:17,952 And offer your ear to listen to the fervid prayers of a repentant monarch 287 01:04:17,990 --> 01:04:23,622 My Lord, my breast is already filled with joy 288 01:04:24,030 --> 01:04:35,806 If kindly such a king welcomes me, I will be a slave or a spouse to his tastes 289 01:04:49,689 --> 01:04:55,218 Dark and sullen night's blown over 290 01:04:58,864 --> 01:05:04,427 And returning rays discover, a succeeding glorious day 291 01:06:00,626 --> 01:06:06,394 So Lachesis lights some to tombs, some Cupid lights to gentler dooms 292 01:06:06,432 --> 01:06:15,136 And love's bright torches in the rooms O death's dim tapers play Формат: AVI Видео кодек: DX50 (DivX 5.1.1) Аудио кодек: MPEG Layer-3 Видео: 704x400, 24 Bits, 29.970 Frames/Sec Аудио: 320 CBR kBit/Sec, Stereo, 48.000 kHz Помоги нашему сайту на расходы за сервер и качай торренты НЕОГРАНИЧЕННО!Пожертвовать 100 ₽ ![]() Или 2204 1201 2214 8816, с комментарием "Помощь трекеру" Связь с администрацией |
Страница 1 из 1 |
![]() |
|