Главная| Трекер ▼| Поиск| Правила| FAQ| |
![]() |
|
Автор | Сообщение |
---|---|
valeri[µ]
Модератор ![]() Сообщения: 7870 ![]() |
Verdi-"Otello"/ Верди "Отелло"( Jon Vickers, Renata Scotto, Lames Levine)
![]() Год выпуска: 2009 Лейбл: Нью-Йоркский оперный театр Страна-производитель: США Жанр: opera Продолжительность: 144 мин. Язык: Italiano Субтитры: English, Francais, Deutsch, Italiano, Espanol Режиссер: Franco Zeffirelli Исполнители: Otello - Jon Vickers Desdemona - Renata Scotto Iago - Cornell MacNeil Cassio - Raymond Gibbs Rodrigo - Andrea Velis Lodovico - James Morris Montano - Robert Goodloe Emilia - Jean Нью-Йоркский оперный театр Orchestra and Chorus Conductor Lames Levine Chorus Master David Stivender Отелло Опера в четырёх действиях Описание: Отелло Опера в четырёх действиях Либретто А. Бойто Действующие лица Отелло, мавр, полководец Венецианской республики (тенор) Яго, знаменосец (баритон) Кассио, капитан (тенор) Родриго, венецианский патриций (тенор) Лодовико, посол Венецианской республики (бас) Монтано, предшественник Отелло в управлении островом Кипр (бас) Герольд (бас) Дездемона, жена Отелло (сопрано) Эмилия, её служанка, жена Яго (меццо-сопрано) Солдаты, матросы Венецианской республики, жители Кипра, народ. Действие происходит в приморском городе на острове Кипр в конце XV века. Действие первое. Набережная морского порта на острове Кипре. Вечер, гроза. Сверкают молнии, гремит гром. На море бушует шторм. Вдали виден корабль, он с трудом продвигается к берегу. На корабле плывёт новый губернатор Кипра, прославленный полководец Венецианской республики, мавр Отелло. У пристани собралась большая толпа. Среди встречающих - бывший губернатор острова Монтано, начальник эскадры Кассио, мичман Яго. Собравшиеся с тревогой и страхом следят за борьбой корабля с разбушевавшейся стихией. Корабль, управляемый умелой рукой, благополучно причаливает к берегу. Раздаются приветственные возгласы, народ радостно встречает победителя. "Мы флот врагов разбили в бою морском", - возвещает Отелло; в сопровождении приближённых он направляется во дворец, где его ждёт Дездемона. Народ ликует. Звучат песни, шутки, смех. Гроза стихает, вспыхивают костры в честь победы над врагом. ...Мрачен лишь Яго. Мучительно завидуя славе Отелло, он ненавидит храброго, благородного, по-детски доверчивого мавра. Причину своей ненависти он объясняет Родриго: Яго мечтал стать заместителем губернатора Кипра, но "презренный мавр" забыл о боевых заслугах Яго и назначил на эту высокую должность молодого Кассио, оставив Яго при себе лишь адъютантом. Отныне Яго живёт одной мыслью - отомстить проклятому мавру! Родриго, недалёкий человек, безнадёжно влюблённый в Дездемону, страдает от досады и ревности. Убедив Родриго, что Дездемона не сможет долго быть верной своему мужу, этому "гнусному ублюдку", Яго удаётся восстановить Родриго против юного красавца Кассио: вот кто несомненный счастливый соперник Родриго. Костры постепенно потухают. В таверне за одним из столов сидят Яго, Родриго, Кассио и несколько солдат. "Верь мне, в Дездемону влюблён он безумно, он один соперник твой, он опасней Отелло", - нашёптывает Яго. Наполнив кубки вином, он провозглашает тост за любовь. Застольную песню Яго подхватывают все остальные, кроме Кассио, который сначала отказывается от вина, но постепенно поддаётся уговорам Яго. Яго спаивает Кассио и Родриго и провоцирует их ссору. Захмелевший Кассио обнажает шпагу. Монтано пытается их успокоить: "Кассио. в эту ночь Отелло вверил вам охрану острова!" В ожесточенной схватке Кассио ранит Монтано. Привлечённые шумом ссоры, из дворца выходят сначала Отелло, затем Дездемона. "В ножны ваши шпаги!" - приказывает Отелло. Он велит всем разойтись, а Кассио, в наказание за его провинность, смещает с должности. Яго доволен. Отелло посылает его в город "пресечь слухи и волнения". Все расходятся. Набережная пустеет. Оставшись одни, Отелло и Дездемона любуются чудесной южной ночью. Они счастливы, они снова вместе, и, кажется, ничто не может омрачить их счастья. Действие второе. Зал во дворце. Яго уговаривает Кассио воспользоваться добротой Дездемоны, чтобы вернуть себе расположение Отелло и шпагу капитана. Дездемона обычно в это время прогуливается по саду - вот удобный случай поговорить с ней. Кассио уходит. Яго клянётся отомстить Отелло за оскорбление. ...Яго наблюдает издали за беседой Кассио и Дездемоны. Жаль, что нет Отелло - досадует он. Не пойти ли за мавром? Но Отелло появляется сам. "Судьба приходит мне на помощь!" - восклицает Яго. Туманные намёки Яго на прежнее знакомство Дездемоны и Кассио пробуждают в Отелло неясное подозрение. Однако мавр гонит прочь ревнивые мысли. "Своей жене я верю всем сердцем. Подозренья обманчивы, доказательств хочу я, - лишь им поверю. Тогда... любовь и ревность с корнем вырвать я сумею!" Яго советует Отелло зорче следить за Дездемоной. В сад приходят жители Кипра, они приветствуют Дездемону и подносят цветы и украшения. Любовь народа к Дездемоне трогает Отелло до глубины души. Он не может поверить в измену жены. Просьба Дездемоны простить Кассио, который "свой проступок искупил страданьем", вызывает приступ ревности у Отелло. Суровость мужа огорчает Дездемону. Почему Отелло так мрачен? Отелло ссылается на головную боль. Дездемона хочет повязать голову Отелло своим платком, но он в гневе бросает платок на землю. Платок поднимает жена Яго Эмилия. Яго быстро выхватывает платок из её рук. Этот платок ему очень пригодится! Эмилия предчувствует недоброе. Отелло мучают сомнения: он чёрный и некрасивый, возможно, Дездемона его обманывает? "Её коварным словам не верю. Гибнет любовь моя в грязи, во прахе!.. Яд подозренья в сердце мне проникает". Отелло просит всех уйти. Яго остаётся с ним. "Не печальтесь, синьор", - обращается Яго к Отелло. Эти слова вызывают взрыв бешенства у мавра. "Демон! Ты принёс мне несчастье! За что?" Отелло хватает Яго за горло, бросает на землю. Он требует от Яго доказательств измены Дездемоны. Яго рассказывает, будто он слышал, как Кассио во сне шептал нежные и пылкие признанья, обращённые к Дездемоне. А платок, подаренный Отелло Дездемоне в день свадьбы, Яго видел в руках у Кассио. Потрясённый Отелло клянётся "небесным сводом, жизнью, боевой славой, своей свободой, своей судьбой... смыть кровью оскорбленье!" Яго подхватывает слова Отелло. Зловеще звучит их дуэт-клятва о мщении. Действие третье. Парадный зал во дворце. Здесь всё готово к приёму послов из Венеции. Яго предлагает Отелло спрятаться на балконе и подслушать его разговор с Кассио (он сейчас явится). Увидев входящую Дездемону, Яго напоминает Отелло о том, что нужно спросить у неё "насчёт платочка", и исчезает. Но Отелло не нужно напоминать об этом; мысль о платке гложет его теперь постоянно. Дездемона обращается к Отелло со словами нежности, но он холодно отвечает ей, снова ссылаясь на головную боль. Может быть, Дездемона повяжет ему лоб платком? Нет, не этим платком, а тем, что он подарил ей в день свадьбы, платком, который он получил от умирающей матери. Платка нет. Он потерян? Зачем Дездемона лжёт? Гневом, возмущением, злой иронией полны слова мавра, обращённые к жене. Испуганная Дездемона клянётся в своей невиновности. Обезумевший от ревности Отелло гонит её из зала. И когда дверь за Дездемоной закрывается, долго стоит неподвижно. Судьба могла послать ему гибель в сраженье, темницу, пытки - и он "спокойно презрел бы свой рок без гнева, без жалоб, без горьких стонов", покорный её воле. Но сейчас рушится "то, чем жил доныне, то, что в душе, хранил как святыню, - светлое чувство любви". В сердце мавра отныне нет места милосердию. "Возмездие близко! Месть близка!" - восклицает Отелло. Вошедший Яго сообщает ему о приходе Кассио, и Отелло прячется за колонну. Яго заводит разговор с Кассио о его сердечных делах. Яго умело жонглирует именами Дездемоны и возлюбленной Кассио - Бьянки. До Отелло доносятся лишь обрывки беседы, однако и отдельных слов, ловко ввёрнутых Яго, достаточно, чтобы убедить доверчивого и ревнивого мавра в измене Дездемоны. Увидев платок жены в руках Кассио (главный козырь Яго - платок, подброшенный в комнату Кассио), Отелло окончательно убеждается в виновности Дездемоны. Сигналы труб возвещают о приближении кораблей, на которых едут венецианские послы. Кассио уходит. Отелло приказывает Яго достать сегодня же яд. "Её убью я", - решает он. "Своей рукой убейте, там, в вашей спальне, - советует Яго. - А с Кассио я расквитаюсь сам". Благодарный Отелло обещает Яго чин капитана. В зале появляются послы Венеции, а также Дездемона с Эмилией, Родриго, вельможи и дамы. Все приветствуют Отелло. Посол Венеции Лодовико вручает "победителю Кипра" запечатанное послание. Прочитав его, Отелло, внимательно прислушиваясь к разговору Дездемоны и Яго, приказывает позвать Кассио. Сенат отзывает Отелло в Венецию: его преемником на Кипре назначен Кассио. Появление Кассио окончательно выводит Отелло из себя. Он грубо оскорбляет Дездемону, а затем, к изумлению и ужасу присутствующих, яростно бросается на неё со словами; "На землю, и кайся!" Дездемона падает. Эмилия и Лодовико поднимают её всю в слезах. В общей сумятице Яго клянётся Отелло быстро покончить с Кассио и призывает его не медлить с убийством Дездемоны. Отелло в бешенстве гонит всех прочь. Дездемона пытается приблизиться к Отелло, но он и её гонит прочь с проклятьем. Все, кроме Яго, спешно уходят. Дездемону уводят Эмилия и Лодовико. Отелло задыхается от ревности и отчаяния. В то время как на улице народ восторженно кричит: "Слава Отелло! Слава льву Венеции!", мавр, под тяжестью обрушившегося на него горя, падает без сознания. "Я раздавить бы мог его пятой своей как гада", - торжествует Яго. "Вот он, лев наш грозный!" - злорадно восклицает он, глядя на распростёртого перед ним Отелло. Действие четвёртое. Спальня во дворце. Перед образом мадонны горит лампада. Ночь. Дездемона тоскует, полная мрачных предчувствий. Она просит Эмилию положить ей сейчас на ложе белый подвенечный наряд и в этом же наряде положить её в гроб, когда она умрёт. "Гоните эти мысли", - успокаивает её Эмилия. Скорбно звучит песня Дездемоны об иве - эту песню пела когда-то покинутая другом девушка... Дездемона прощается с Эмилией, а затем горячо просит святую деву сжалиться над нею и вернуть ей любовь Отелло. Успокоенная Дездемона ложится и засыпает. На пороге потайной двери появляется Отелло. Он приближается, ставит горящую лампаду на стол и некоторое время остаётся в нерешительности, потушить её или нет; смотрит на Дездемону и тушит лампаду. Подходит к ложу, поднимает полог и долго смотрит на спящую Дездемону, затем несколько раз целует её. Дездемона просыпается. Отелло спрашивает у неё, молилась ли она сегодня перед сном: "...если сердце твоё терзает грех тяжкий, проси творца, чтоб он этот грех тебе простил". Участь Дездемоны решена. Напрасно она клянётся в своей невиновности, напрасно молит о пощаде... Пальцы Отелло железным кольцом сжимают её горло. В спальню врывается встревоженная Эмилия. При виде умирающей госпожи она в отчаянии зовёт всех на помощь. Забыв страх перед мужем, Эмилия разоблачает Яго. Тот пытается бежать, но Кассио и Лодовико приказывают задержать его. Лодовико требует, чтобы Отелло сдал шпагу. Отелло бросает шпагу со словами: "О, не бойтесь, не страшна эта шпага. Час наступил, жизни кончен путь..." Он подходит к ложу и смотрит на Дездемону. "О, как прекрасна ты, бледна, молчалива, спокойна... Ты рождена была для счастья, для дней чудесных..." Отелло незаметно достаёт кинжал и закалывается. "Вот мой судья!" - восклицает он. Последние слова Отелло обращены к Дездемоне. "В мой час последний... снова я с тобою... всегда с тобою..." Формат/Контейнер: DVDVideo Видео кодек: MPEG2 Аудио кодек: DTS Видео поток: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Letterboxed Аудио поток: Italiano (LinearPCM, 2 ch), Italiano (DTS, 6 ch) Помоги нашему сайту на расходы за сервер и качай торренты НЕОГРАНИЧЕННО!Пожертвовать 100 ₽ ![]() Или 2204 1201 2214 8816, с комментарием "Помощь трекеру" Связь с администрацией |
Страница 1 из 1 |
![]() |
|