Бакуман. [ТВ-1] / Bakuman. / バクマン。 Перевод:Любительский(одноголосый); Cубтитры:русские (ASS, внешние) Перевод субтитров:Raney при поддержке Dreamers Team Озвучка:
Название сериала везде пишется катаканой и может иметь десятки значений. Очевидно, что вторая часть взята из слова «манга». Самая логичная трактовка корня «баку», на которую намекают в начале сюжета главные герои: «манга - азартная игра». Другие варианты – «взрывная манга», «водопад манги», «связующая манга», «манга одиноких» или даже «просторы манги». Все они имеют смысл, а истина ведома лишь создателям.
Авторы щедро обыграли не только название, но и многие тематические штампы, были и небылицы о мире манги, а также вдоволь пошутили на тему своего самого известного творения – «Тетради Смерти».
Чтобы посмотреть «Bakuman» с русской звуковой дорожкой, перекиньте файлы формата "mka" из необходимой для вас папки "RUS Sound" в одну папку с видео и переключите звуковую дорожку в плеере при просмотре.
Пример переключения на MPC: открываем видеофайл в MPC; правый клик мышью где-нибудь в окне и в открывшемся контекстном меню выбираем Audio, а дальше нажимаем на нужную вам дорожку.
Пример переключения на Light Alloy. Шаг 1: запускаем Light Alloy ; жмем F10 - откроется окно опций, где находим закладку «Звук»; в поле «Вывод звука и дорожка по умолчанию» ставим двоечку, также ставим галочку «Подгружать одноименный .WAV/.MP3/.OGG или .WMA файл»; жмем ОК и закрываем плеер.
Шаг 2: открываем видеофайл, у нас уже должна играть подключенная дорожка; при желании, её можно смешать с оригинальной; для этого жмем CTRL+A - откроется данное окошко: Тут можно включить обе дорожки и выставить громкость отдельно для каждой: cкажем, оригинальную потише, а переведенную погромче.Чтобы посмотреть с сабами, вам необходимо перекинуть их из папки "RUS Subs" в одну папку с видео. Всё остальное сделает за вас плеер!
Ткните на + в авторитете, пожалуйста , чтобы обрадовать автора и похвалить за его труды! и не уходите с раздачи...