Главная| Трекер ▼| Поиск| Правила| FAQ| |
Автор | Сообщение |
---|---|
valentin
Супермодератор ![]() Сообщения: 56127 ![]() |
The Amsterdam Baroque Orchestra & Choir (Bach Johann Sebastian) "Matthew Passion" (2005) SATRip ![]() Жанр: Концерт Описание: Страсти по Матфею в исполнении The Amsterdam Baroque Orchestra & Choir. Запись концерта состоялась 22 и 23 марта 2005 в средневековой церкви Sint-Joris города Амерсфорт (Amersfoort) в Нидерландах. Исполняют: Оркестр и хор: The Amsterdam Baroque Orchestra & Choir Хор мальчиков: Boys Choir of Sacraments-Church Breda Дирижер: Ton Koopman Солисты: Jörg Dürmüller (Евангелист), Ekkehard Abele (Иисус), Cornelia Samuelis (Сопрано), Bogna Bartosz (Альт), Paul Agnew (Тенор), Klaus Mertens (Бас) Режиссер: Hans Hulscher Замысел звука: Tini Mathot, Adriaan Verstijnen Редакторы: Ton Koopman, Ruud Moll Пeревод: Отсутствует Язык: Немецкий Язык субтитров: Русские Вид субтитров: Вшитые (Перевод М.А. Сапонова) Продолжительность: 02:40:36 Видеокодек: DivX 5 Битрейт видео: ~656 Kbp Размер кадра: 720x416 25.00fps Качество видео: SATRip Аудиокодек: MP3, 2ch Битрейт аудио: 128 Kbps Part One Треклист: 1. Coro I & II & Chorale: Kommt, ihr Tochter, helft mir klagen – O Lamm Gottes unschuldig (Chorale sung only in 1742 and 1743–1746 versions) 2a. Evangelist, Jesus: Da Jesus diese Rede vollendet hatte 3. Chorale: Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen 4a. Evangelist: Da versammleten sich die Hohenpriester und Schriftgelehrten 4b. Coro I & II: Ja nicht auf das Fest 4c. Evangelist: Da nun Jesus war zu Bethanien 4d. Coro I: Wozu dienet dieser Unrat? 4e. Evangelist, Jesus: Da das Jesus merkete, sprach er zu ihnen 5. Recitativo (alto, flutes): Du lieber Heiland du 6. Aria (alto, flutes): Bu? und Reu 7. Evangelist, Judas: Da ging hin der Zwolfen einer mit Namen Judas Ischarioth 8. Aria (soprano, flutes): Blute nur, du liebes Herz! 9a. Evangelist: Aber am ersten Tage der su?en Brot 9b. Coro I: Wo willst du, da? wir dir bereiten das Osterlamm zu essen? 9c. Evangelist, Jesus: Er sprach 9d. Evangelist: Und sie wurden sehr betrubt 9e. Coro I: Herr, bin ich's? 10. Chorale: Ich bin's, ich sollte bu?en 11. Evangelist, Jesus: Er antwortete und sprach 12. Recitativo (soprano, oboe d'amore): Wiewohl mein Herz in Tranen schwimmt 13. Aria (soprano, oboe d'amore): Ich will dir mein Herze schenken 14. Evangelist, Jesus: Und da sie den Lobgesang gesprochen hatten 15. Chorale: Erkenne mich, mein Huter 16. Evangelist, Peter, Jesus: Petrus aber antwortete und sprach zu ihm 17. Chorale: Ich will hier bei dir stehen (1727/1729 version without music and text "Es dient zu meinem Freude") 18. Evangelist, Jesus: Da kam Jesus mit ihnen zu einem Hofe, der hie? Gethsemane 19. Recitativo (tenor, flauti dolci, oboe da caccia, [1727/1729 version: flutes instead of flauti dolci]) and Coro II: O Schmerz! Hier zittert das gequalte Herz – Was ist die Ursach aller solcher Plagen? 20. Aria (tenor, solo oboe, flutes) and Coro II: Ich will bei meinem Jesu wachen – So schlafen unsre Sunden ein 21. Evangelist: Und ging hin ein wenig, fiel nieder auf sein Angesicht und betete 22. Recitativo (basso): Der Heiland fallt vor seinem Vater nieder 23. Aria (basso): Gerne will ich mich bequemen, Kreuz und Becher anzunehmen 24. Evangelist, Jesus: Und er kam zu seinen Jungern und fand sie schlafend 25. Chorale: Was mein Gott will, das gscheh allzeit 26. Evangelist, Jesus, Judas: Und er kam und fand sie aber schlafend 27a. Aria (soprano, alto, flutes, oboes) and Coro II: So ist mein Jesus nun gefangen – La?t ihn, haltet, bindet nicht! 27b. Coro I & II: Sind Blitze, sind Donner in Wolken verschwunden? 28. Evangelist, Jesus: Und siehe, einer aus denen, die mit Jesu waren, reckete die Hand aus 29. Chorale: O Mensch, bewein dein Sunde gro? (1727/1729 version: "Jesum lass ich nicht von mir"; 1742 and 1743–1746 versions: Ripieno Soprano choir added to Soprano line) Part Two 30. Aria (alto (1727/1729: bass), flute) and Coro II: Ach, nun ist mein Jesus hin! – Wo ist denn dein Freund hingegangen 31. Evangelist: Die aber Jesum gegriffen hatten, fuhreten ihn zu dem Hohenpriester Kaiphas 32. Chorale: Mir hat die Welt truglich gericht' 33. Evangelist, Witnesses, High Priest: Und wiewohl viel falsche Zeugen herzutraten, funden sie doch keins. 34. Recitativo (tenor, oboes, viola da gamba): Mein Jesus schweigt zu falschen Lugen stille (Viola da gamba only in 1742 version [due to repair of 2nd organ, Harpsichord substituted as Keyboard Continuo instrument in Coro II, hence the Viola da gamba as further reinforcement) 35. Aria (tenor, viola da gamba): Geduld, Geduld! Wenn mich falsche Zungen stechen (see #34) 36a. Evangelist, High Priest, Jesus: Und der Hohenpriester antwortete 36b. Coro I & II: Er ist des Todes schuldig! 36c. Evangelist: Da speieten sie in sein Angesicht und schlugen ihn mit Fausten 36d. Coro I & II: Weissage uns, Christe, wer ists, der dich schlug? 37. Chorale: Wer hat dich so geschlagen 38a. Evangelist, Maid, Peter, Maid II: Petrus aber sa? drau?en im Palast; und es trat zu ihm eine Magd 38b. Coro II: Wahrlich, du bist auch einer von denen; denn deine Sprache verrat dich. 38c. Evangelist, Peter: Da hub er an sich zu verfluchen und zu schworen 39. Aria (alto, violin solo I): Erbarme dich, mein Gott, um meiner Zahren Willen! 40. Chorale: Bin ich gleich von dir gewichen 41a. Evangelist, Judas: Des Morgens aber hielten alle Hohepriester und die Altesten des Volks einen Rat 41b. Coro I & II: Was gehet uns das an? Da siehe du zu! 41c. Evangelist, High Priests: Und er warf die Silberlinge in den Tempel 42. Aria (basso, violin solo II): Gebt mir meinen Jesum wieder! 43. Evangelist, Pilate, Jesus: Sie hielten aber einen Rat und kauften einen Topfersacker 44. Chorale: Befiehl du deine Wege 45a. Evangelist, Pilate, Pilate's wife: Auf das Fest aber hatte der Landpfleger Gewohnheit, dem Volk einen Gefangenen loszugeben Coro I & II: Barrabam! 45b. Coro I & II: La? ihn kreuzigen! 46. Chorale: Wie wunderbarlich ist doch diese Strafe! 47. Evangelist, Pilate: Der Landpfleger sagte 48. Recitativo (soprano, oboe da caccia): Er hat uns allen wohlgetan 49. Aria (soprano, flute, oboe da caccia, no strings, no basso continuo): Aus Liebe will mein Heiland sterben 50a. Evangelist: Sie schrieen aber noch mehr und sprachen 50b. Coro I & II: La? ihn kreuzigen! 50c. Evangelist, Pilate: Da aber Pilatus sahe, da? er nichts schaffete 50d. Coro I & II: Sein Blut komme uber uns und unsre Kinder. 50e. Evangelist: Da gab er ihnen Barrabam los 51. Recitativo (alto): Erbarm es, Gott! Hier steht der Heiland angebunden. 52. Aria (alto): Konnen Tranen meiner Wangen 53a. Evangelist: Da nahmen die Kriegsknechte des Landpflegers Jesum zu sich 53b. Coro I & II: Gegru?et seist du, Judenkonig! 53c. Evangelist: Und speieten ihn an und nahmen das Rohr und schlugen damit sein Haupt. 54. Chorale: O Haupt, voll Blut und Wunden 55. Evangelist: Und da sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den Mantel aus 56. Recitativo (basso, flutes, viola da gamba): Ja, freilich will in uns das Fleisch und Blut zum Kreuz gezwungen sein (1727/1729 version: Lute instead of Viola da gamba) 57. Aria (basso, viola da gamba): Komm, su?es Kreuz, so will ich sagen (see #56) 58a. Evangelist: Und da sie an die Statte kamen mit Namen Golgatha 58b. Coro I & II: Der du den Tempel Gottes zerbrichst 58c. Evangelist: Desgleichen auch die Hohenpriester spotteten sein 58d. Coro I & II: Andern hat er geholfen und kann ihm selber nicht helfen. 58e. Evangelist: Desgleichen schmaheten ihn auch die Morder, die mit ihm gekreuziget waren. 59. Recitativo (alto, oboe da caccia): Ach Golgatha, unselges Golgatha! 60. Aria (alto, oboe da caccia) and Coro II: Sehet, Jesus hat die Hand uns zu fassen ausgespannt, kommt! – Wohin? 61a. Evangelist, Jesus: Und von der sechsten Stunde an war eine Finsternis uber das ganze Land 61b. Coro I: Der rufet dem Elias! 61c. Evangelist: Und bald lief einer unter ihnen, nahm einen Schwamm 61d. Coro II: Halt! La? sehen, ob Elias komme und ihm helfe. 61e. Evangelist: Aber Jesus schriee abermal laut und verschied. 62. Chorale: Wenn ich einmal soll scheiden 63a. Evangelist: Und siehe da, der Vorhang im Tempel zerri? in zwei Stuck 63b. Coro I & II: Wahrlich, dieser ist Gottes Sohn gewesen. 63c. Evangelist: Und es waren viel Weiber da, die von ferne zusahen 64. Recitativo (basso): Am Abend, da es kuhle war 65. Aria (basso, oboe da caccia): Mache dich, mein Herze, rein 66a. Evangelist: Und Joseph nahm den Leib und wickelte ihn in ein rein Leinwand 66b. Coro I & II: Herr, wir haben gedacht, da? dieser Verfuhrer sprach 66c. Evangelist, Pilate: Pilatus sprach zu ihnen 67. Recitativo (basso, tenor, alto, soprano) and Coro II: Nun ist der Herr zur Ruh gebracht. – Mein Jesu, gute Nacht! 68. Coro I & II: Wir setzen uns mit Tranen niede И.С.Бах "Страсти по Матфею" Либретто Пикандера (Из книги М.А. Сапонова "Шедевры Баха по-русски") ЧАСТЬ ПЕРВАЯ 1(1) Хор (Kommt, ihr Tochter) Хор I О придите, вторьте плачу, Вот Он. Хор II Кто? Хор I Ваш Суженый, Смотрит... Хор II Как? Хор I Как агнец Он. Хорал в группе сопрано Невинный Агнец Божий, Ты на Кресте убиенный. Хор I Видим. Хор II Что? Хор I Сколь кроток Он. Хорал в группе сопрано Извечно смотришь кротко, Хотя презреньем измучен. Хор I Взгляд Хор II Куда? Хор I На наш позор. Хорал в группе сопрано За нас грехи понес Ты, Чтоб нам не впасть в унынье; Хоры I, II Видим - он из-за любви Тяжкий крест свой переносит. Хорал в группе сопрано Помилуй нас, Иисусе! Хор I О придите, вторьте плачу, Вот Он. Хор II Кто? Хор I Ваш Суженый, Смотрит... Хор II Как? Хор I Как агнец Он. 2 (2). Евангельский речитатив (Da Jesus diese Rede vollendet hatte) Евангелист [тенор] Когда окончил Иисус все слова эти, сказал Он ученикам Своим: Иисус [бас] Вы знаете, что через два дня Пасха. И Сын Человеческий предан будет на распятие. 3 (3). Хорал (Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen) Иисусе, Боже, разве Ты преступник? За что столь страшный приговор объявлен? И в чем вина? В какие злодеянья Ты впал, Иисусе? 4A (4). Евангельский речитатив (Da versammelten sich) Евангелист Тогда собрались первосвященники и старейшины Израиля во дворце первосвященника по имени Каиафа и сообща решили взять Иисуса хитростью и убить; но говорили: 4B (5). [реплика хора] Хоры I, II Только не в праздник, чтобы не произошло возмущения в народе. 4С (6). Евангельский речитатив Евангелист Когда же Иисус был в Вифании, в доме Симона прокаженного, подошла к Нему женщина с сосудом, полным драгоценного благовонного масла, и стала возливать Ему на голову во время пира. Увидев это, ученики вознегодовали и говорили: 4D (7). [реплика хора] Хор I К чему такая расточительность? Ведь можно было продать это масло за большие деньги и раздать их нищим! 4Е (8). Евангельский речитатив Евангелист Но Иисус, все заметив, сказал им: Иисус Что смущаете женщину? Доброе дело сделала она для Меня! Бедные всегда будут с вами, а Я не всегда буду с вами. Вылив благовоние на тело Мое, она сделала это для Моего погребения. Истинно говорю вам: где ни будет проповедано это Евангелие, во всем мире, будут говорить и о том, что сделала она, в воспоминание о ней. 5 (9). Речитатив альта (Du lieber Heiland du) О Ты, Спаситель мой, Ученики Твои в раздорах, Права Твоя раба, Бальзамом плоть Твою Для гроба приготовит. Пока молю дозволить мне - Из глаз моих потоком слезным Омыть твою главу смиренно. 6(10). Ария альта (Bu? und Reu) Каюсь, винюсь, Грех мне сердце разрубил, Пусть же капли - Мои слезы - Благовонием Тебе, Иисусе верный, станут. 7(11). Евангельский речитатив (Da ging hin) Евангелист Тогда один из Двенадцати, по имени Иуда Искариот, пошел к первосвященникам и сказал им: Иуда [бас] Что хотите дать мне? И я вам предам Его. Евангелист Они же отсчитали ему тридцать серебряных монет. И с того времени он искал удобного случая предать Его. 8 (12). Ария сопрано (Blute nur) Сердце, плачь, кровоточи! То дитя, что ты взрастило, На груди своей пригрело, Извести кормильца хочет, Выкормыш змеей явился. 9А (13). Евангельский речитатив (Aber am ersten Tage). Евангелист А в первый день праздника Пресных Хлебов приблизились ученики к Иисусу со словами: 9B (14). [реплика хора] Хор I Где пожелаешь Ты, чтобы мы приготовили для Тебя пасхальную трапезу? 9с (15). Евангельский речитатив Евангелист А Он сказал: Иисус Ступайте в город к такому-то и скажите ему: "Учитель говорит: час Мой близок. У тебя буду Я праздновать Пасху с учениками Моими". Евангелист И сделали ученики, как велел им Иисус, и приготовили пасхальную трапезу. А когда наступил вечер, возлег Он за столом вместе с Двенадцатью; и когда они ели, Он сказал: Иисус Воистину говорю вам, что один из вас предаст Меня. 9D Евангелист Весьма опечалившись, начали они один за другим спрашивать Его: 9Е [реплика хора] Хор I Но ведь не я же, Господи? 10 (16). Хорал (Ich bin's) То я, и покаянье Нести мне в адской бездне, Закованным в цепях. И пытки, и оковы, И все Твои мученья, Стерпеть должна моя душа. 11(17). Евангельский речитатив (Er antwoitete und sprach) Евангелист Он же сказал в ответ: Иисус Кто опустил руку свою в одно блюдо со Мной, тот предаст Меня. Сын Человеческий идет Своим путем, как предречено о Нем в Писании; но горе тому человеку, через которого Сын Человеческий будет предан! Лучше было бы тому человеку не родиться. Евангелист Тогда Иуда, что предавал Его, вставил слово: Иуда Не я ли, Равви? Евангелист Говорит ему Иисус: Иисус Ты сказал. Евангелист И когда они ели, Иисус, взяв в руки хлеб и, произнеся над ним благословение, разломил и, раздавая ученикам Своим, сказал: Иисус Возьмите, вкусите, это есть Тело Мое. Евангелист И, взяв чашу и произнеся благодарение, Он дал им ее, говоря: Иисус Пейте из нее все! Это Кровь Моя, Кровь Нового Завета, за многих изливаемая ради прощения грехов. Говорю вам: не пить Мне отныне от этого плода виноградной лозы до Дня того, когда буду пить вино новое вместе с вами в Царствии Отца Моего. 12 (18). Речитатив сопрано (Wiewohl mein Herz) Поток из слез, и сердце в нем, Иисус уходит от меня, Но мне отрадой стал Его Завет. И Кровь Свою, и Тело в дар - Мне Он сокровище вручает. Так и на мир земной с его страстями Он зла держать не может, А только любит бесконечно. 13 (19). Ария сопрано (Ich will dir mein Herze schenken) Сердце я Тебе дарую, Снизойди в него, Господь! Пребывать в Тебе стремлюсь я. Мелок этот мир Тебе. И по мне лишь Ты один Больше мира и небес. 14 (20). Евангельский речитатив (Und da sie den Lobgesang) Евангелист И воспев пасхальное славословие, вышли они из дома к Горе Маслин. Тогда говорит им Иисус: Иисус Все вы впадете в соблазн обо Мне, этой же ночью, ибо сказано в Писании: "Я поражу пастуха, и овцы стада рассеются". Но восстав от смерти, Я буду ждать вас в Галилее. 15 (21). Хорал (Erkenne mich, mein Huter) Прими меня, Заступник, Мой Пастырь, приюти! Тобой, истоком щедрым, Мне много благ дано. Из уст Твоих реченья - Мне яства и питье. А дух Твой мне дарует Все радости небес. 16 (22). Евангельский речитатив (Petrus aber antwortete) Евангелист Сказал Петр Ему в ответ: Петр [бас] Даже если все впадут в соблазн о Тебе, я не впаду в соблазн никогда! Евангелист Сказал ему Иисус: Иисус Воистину говорю тебе, что этой же ночью, прежде чем пропоет петух, ты трижды отречешься от Меня. Евангелист Говорит Ему Петр: Петр Хотя бы мне пришлось умереть вместе с Тобою, не отрекусь от Тебя! Евангелист Подобное же говорили и все прочие ученики. 17 (23). Хорал (Ich will hier bei dir stehen) Я выстою с Тобою, Не отвергай меня, Тебя я не покину, Когда надломлен Ты, Когда разбито сердце, Настиг Тебя удар, В тот миг открыть успею Объятия свои. 18 (24). Евангельский речитатив (Da kam Jesus mit ihnen) Евангелист Тем временем приходит с ними Иисус в местность, именуемую Гефсимания, и говорит Он ученикам: Иисус Посидите здесь, пока Я отойду туда для молитвы. Евангелист И взяв с Собою Петра и обоих сыновей Зеведеевых, Он начал скорбеть и томиться. Тогда говорит Он им: Иисус В смертной муке душа Моя: побудьте здесь и бодрствуйте вместе со Мною! 19 (25). Речитатив тенора с хоралом (О Schmerz!) Тенop О боль! На сердце трепет прежних мук; И сникло вдруг, и бледен облик твой! Хор II Но в чем причина всех твоих мучений? Тенор Судья ведет Его на суд, Теперь сочувствия не жди. Хор II Ах да! Мои грехи Тебя сразили; Тенор Ему страдать, терпеть мученья, За зло других Его расплата. Xор II Из-за меня Ты все, о мой Иисусе, Претерпеваешь. Тенор Ах, если бы моя любовь Твои мученья уменьшала И помогла стерпеть, Спаситель, Я был бы тут с Тобой. 20 (26). Ария тенора с хором (Ich will bei meinem Jesu wachen) Тенор С Иисусом рядом я, на страже, Хор А в сон погружены грехи. Тенор Смерть мою Он терзаньем искупил; Мне скорбь Его несет отраду. Хор Его высокое страданье И горько, и в усладу нам. 21 (27). Евангельский речитатив (Und ging hin ein wenig) Евангелист И, пройдя немного вперед, Он пал на лицо Свое, молясь так: Иисус Отче Мой, если только возможно, да минует Меня чаша эта! Однако не как Я хочу, но как Ты. 22 (28). Речитатив баса (Der Heiland fallt vor seinem Vater nieder) Спаситель пред Отцом Своим склонился И тем меня и всех возвысил Из нашей бездны, Вознес до Божьей благодати. И Он готов Испить, из чаши горечь всю отведать. А все смертельные грехи Налиты в ней, смердят нещадно. Но так угодно Богу все. 23 (29). Ария баса (Gerne will ich mich bequemen) Устремляюсь я блаженно, Крест и Чашу принимая, Вслед Спасителю испить, Чьи уста, Словно мед, благоухают. Их глоток Облегчает горечь мук: Все мне всласть, что Он пригубит. 24 (30). Евангельский речитатив (Und er kam zu seinen Jungern) Евангелист И подходит Он к ученикам, и застает их спящими, и говорит Петру: Иисус Так-то вы и единого часа не могли бодрствовать со Мною? Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть вам во искушение. Дух ревностен, но плоть слаба. Евангелист Снова, во второй раз, Он отошел и стал молиться, говоря: Иисус Отче Мой, если не может чаша эта миновать Меня, чтобы не пить Мне от нее, да будет воля Твоя! 25 (31). Хорал (Was mein Gott will, das g'scheh allzeit) Что хочет Бог, тому и быть, Его желанье благо: И тем Господь готов помочь, Кто в вере непреклонен. На помощь Бог придет в беде, Наказывая в меру. И всех, кто вверится Ему, Спаситель не оставит. 26 (32). Евангельский речитатив (Und er kam und fand sie) Евангелист И снова вернувшись, Он застал их спящими; ибо глаза их отяжелели. И оставив их, Он снова отошел и в третий раз молился, говоря те же слова. Затем возвращается Он к ученикам и говорит им: Иисус Вы все дремлете и почиваете? Вот, час близок, и Сын Человеческий предается в руки грешников. Вставайте, пойдем; вот, приблизился предающий Меня. Евангелист И вот, пока Он еще говорил, пришел Иуда, один из Двенадцати, и с ним многолюдная толпа с мечами и дрекольем, посланная от первосвященников и старейшин Израиля. А предающий заранее условился с ними: кого я поцелую, это Он и есть; берите Его! И подошел он прямо к Иисусу и сказал: Иуда Здравствуй, Равви! Евангелист и поцеловал Его. Иисус же сказал: Иисус Любезный, так вот зачем ты здесь! Евангелист Тогда они подошли, и наложили руки на Иисуса, и схватили Его. 27А (33). Ария (дуэт) с хором (So ist mein Jesus nun gefangen) Сопрано, альт Вот Иисуса и пленили, Хор II Хватит! Стойте! Руки прочь! Сопрано, альт Лунный свет, звезды в горести померкли, Ведь Спасителя пленили. Хор II Хватит! Стойте! Руки прочь! Сопрано, альт Ведут Его, уже связали. 27в. Хоры I, II Нет молний, нет грома, все в тучах пропало? Раскройся огнями, о адская бездна, И в миг поглоти, порази, погуби их! Обрушивай гнев На всех душегубов, Предателей всех! 28 (34). Евангельский речитатив (Und siehe, einer aus denen) Евангелист И тут один из тех, что были с Иисусом, протянув руку, выхватил меч свой и, поразив первосвященникова раба, отсек ему ухо. Тогда говорит ему Иисус: Иисус Вложи меч в ножны, ибо все, кто возьмут меч, от меча и погибнут. Или ты думаешь, что Я не могу обратить мольбу ко Отцу Моему, и Он тотчас же не пошлет ко Мне более нежели двенадцать легионов ангелов? Но как тогда исполнится сказанное в Писании о том, что этому должно быть? Евангелист В тот час сказал Иисус к толпе: Иисус Словно на разбойника вышли вы на Меня с мечами и дрекольем, чтобы взять Меня! Каждый день сидел Я во Храме и учил, и вы не схватили Меня. Но все это совершилось, дабы исполнились писания пророков. Евангелист Тогда все ученики, покинув Его, бежали. 29 (35). Хорал (О Mensch, bewein dein Sunde gro?) Плачь, род людской, твой грех на всем, Христос за это Отчий дом, Оставив, к нам явился; От Девы непорочной Он Для искупления рожден И сам сюда стремился. Почивших к жизни возвращал, И от недугов исцелял. Но вот настало время - И Он взойти на крест готов И наших тягостных грехов Нести страстное бремя. ЧАСТЬ ВТОРАЯ 30 (36). Ария альт с хором (Ach, nun ist mein Jesus hin) Альт Ax, Иисуса нет со мной. Хор II Куда же твой Друг удалился, О ты, что прекрасней всех женщин? Альт Как возможно? Видеть больно! Хор II Куда же сокрылся твой Друг? Альт Ах, мой Агнец в хищных лапах, Ах, куда пропал Иисус? Хор II Идти ль нам на поиски вместе? Альт Ах, что в ответ душе скажу я, Если в страхе вопрошает? Ах, куда пропал Иисус? 31 (37) Евангельский речитатив (Die aber Jesum gegriffen hatten) Евангелист A те, что схватили Иисуса, отвели Его к первосвященнику Каиафе, где уже собрались книжники и фарисеи. Петр же шел за Ним поодаль до двора первосвященника и, зайдя внутрь, сел вместе со слугами, чтобы видеть, чем дело кончится. А первосвященники и весь Синедрион добивались ложных свидетельств против Иисуса, чтобы предать Его смерти, однако не преуспели. 32 (38) Хорал (Mir hat die Welt truglich gericht') Неправдой мир меня судил, Возвел напраслину и ложь, Опутал оговором. Господь, приди в опасный миг, Укрой от злобных козней. 33 (39). Евангельский речитатив (Und wiewohl viel falsche Zeugen) Евангелист Однако не преуспели, хотя и много явилось лжесвидетелей. Наконец явились двое, которые сказали: Лжесвидетели [альт, тенор] Этот человек говорил: "Я могу разрушить Храм Божий и в три дня восстановить его". Евангелист И первосвященник, встав, сказал Ему: Первосвященник Ты ничего не имеешь ответить на то, что они против Тебя свидетельствуют? Евангелист Но Иисус молчал. 34 (40). Речитатив тенора (Mein Jesus schweigt) Иисус молчит В ответ на оговоры, Нам выказать желая Свою Божественную волю, Принять страдания за нас, А нам в кругу подобных мук В подобие Ему, Сносить гонения безмолвно. 35 (41). Ария тенора (Geduld!) Терпеть! Языки их жалят ложью. Не в вину мне эти муки, Брань и срам. Пусть им сам Господь воздаст, Верность сердца отстоит. 36А (42). Евангельский речитатив (Und der Hohepriester antwortete) Евангелист И первосвященник сказал Ему: Первосвященник [бас] Богом живым заклинаю Тебя, скажи нам, Ты ли Христос, Сын Божий? Евангелист Говорит ему Иисус: Иисус Ты сказал. Более того говорю вам: отныне узрите Сына Человеческого, воссевшего по правую руку Силы и шествующего по облакам небесным. Евангелист Тогда первосвященник разорвал на себе одежды и сказал: Первосвященник Он изрек богохульство! Для чего нам еще свидетели? Вот, теперь вы слышали богохульство; что вы решите? Евангелист Они же сказали ему в ответ: 36В. [реплика хора] Хоры I, II Он должен умереть! 36С (43). Евангельский речитатив Евангелист Тут они стали плевать Ему в лицо, бить кулаками; а иные, ударяя Его по щекам, приговаривали: 36D. [реплика хора] Хоры I, II Изреки нам пророчество, Христос: кто Тебя ударил? 37 (44). Хорал (Wer hat dich so geschlagen) О, кто Тебя ударил, Господь, и кто на муки Так зло Тебя обрек? Ведь Ты, Иисус, - не грешник, Как мы и наши дети, Злодейства Ты не ведаешь. 38А (45). Евангельский речитатив (Petrus aber sa?) Евангелист А Петр сидел снаружи, на дворе. И подошла к нему одна служанка со словами: Служанка [сопрано] Ты тоже был с Иисусом Галилеянином. Евангелист Но он отрекся перед всеми, говоря: Петр Не знаю, что такое ты говоришь. Евангелист А когда хотел он выйти из ворот, увидела его другая служанка и говорит тем, что были возле: Служанка [сопрано] Вот этот был с Иисусом Назореем! Евангелист И снова отрекался он под клятвой: Петр Не знаю я Такого Человека. Евангелист А немного спустя подошли стоявшие и сказали Петру: 38B (46). [реплика хора] Хор II Вправду ты из них. Вот и по говору можно распознать. 38С. Евангельский речитатив Евангелист Тут Петр принялся клясться самыми страшными клятвами: Петр Не знаю Такого Человека! Евангелист И тотчас запел петух. И вспомнил Петр слово, сказанное Иисусом: "Прежде, нежели запоет петух, ты трижды отречешься от Меня". И, выйдя со двора, он горько заплакал. 39 (47). Ария альта (Erbarme dich, Mein Gott) Будь милостив, мой Бог, В слезах мое моленье! Посмотри, Длится в сердце пред Тобой Горький плач. 40 (48). Хорал Нас с Тобою разлучают, Я же вновь к Тебе стремлюсь. Сын Твой нам теперь подобен Мерой муки и тревог. От вины не отрекусь, Но любовь Твоя сильней, Выше всяких прегрешений, Что в себе я вечно вижу. 41А (49). Евангельский речитатив (Des Morgens aber) Евангелист А ранним утром все первосвященники и старейшины Израиля совместно приняли решение против Иисуса, чтобы предать Его смерти; и Его, связав, отвели и выдали Пилату, римскому наместнику. Тогда Иуда, предавший Его, видя, что Он осужден, раскаялся и отнес тридцать серебряных монет первосвященникам и старейшинам, говоря: Иуда Согрешил я, предав кровь невинную. Евангелист А они сказали: 41В. [реплика хора] Хоры I, II Что нам до того ? Это уж твоя забота. 41С. Евангельский речитатив Евангелист И он, кинув монеты в Храме, ушел и удавился. А первосвященники, взяв монеты, сказали: Первосвященник I, первосвященник II Нельзя приложить их к храмовым пожертвованиям, ибо это цена за кровь. 42 (51). Ария баса (Gebt mir meinen Jesum wieder!) Иисуса мне верните! За убийство деньги здесь. Все монеты блудный сын Под ноги бросает! 43 (52). Евангельский речитатив (Sie hielten aber einen Rat) Евангелист Посовещавшись, они решили купить на эти деньги поле горшечника, чтобы погребать там чужестранцев. Потому поле это и зовется до сего дня "полем крови". Тогда исполнилось реченное через пророка Иеремию, который сказал: "И взяли они тридцать серебренников, цену Того, Кто был оценен, Которого оценили сыны Израилевы, и отдали их за поле горшечника, как повелел мне Господь". А Иисус был поставлен перед римским наместником; и спросил Его наместник: Пилат Ты ли Царь иудейский? Евангелист Но Иисус сказал: Иисус Это ты говоришь. Евангелист И на обвинения против Него от первосвященников и старейшин Он не отвечал ничего. Тогда говорит Ему Пилат: Пилат Не слышишь, сколько свидетельств против Тебя? Евангелист Но Он не ответил ему ни на одно его слово, так что наместник был изумлен весьма. 44 (53). Хорал (Befiehl du deine Wege) Доверь свои дороги И сердца боль Тому, Кто в преданной заботе Небесный свод ведет, Кто облакам и ветру Задаст и ход, и путь, Кто выправит движенье И твоего пути. 45А (54). Евангельский речитатив (Auf das Fest aber) Евангелист А на праздник имел наместник обыкновение отпускать одного узника, какого хотел народ. А был у них тогда знаменитый один узник по имени Варавва. И когда собрались люди, спросил их Пилат: Пилат Кого вы хотите, чтобы я отпустил вам, Варавву или Иисуса, именуемого Христос? Евангелист Ведь Пилат знал, что Его выдали из зависти. А когда он сидел на судейском месте, жена его велела ему передать: Жена Пилата [сопрано] Не тронь Этого Праведника! Сегодня ночью я много выстрадала из-за Него во сне. Евангелист Но первосвященники и старейшины подбили народ, чтобы просили за Варавву, а Иисуса погубили. А наместник обратился к ним: Пилат Кого из двух хотите вы, чтобы я отпустил вам? Евангелист Они же ответили: Хоры I, II Варавву! Евангелист Говорит им Пилат: Пилат А что же мне делать с Иисусом, называемым Христос? Евангелист Говорят все: 45В. [реплика хора] Хоры I, II Пусть будет распят! 46 (55). Хорал (Wie wunderbarlich ist) Какая удивительная кара! Благому пастуху страдать за стадо, И Господу квитаться за проступки Рабов своих же. 47 (56). Евангельский речитатив (Der Landpfleger sagte) Евангелист А тот спросил: Пилат Что же дурного Он сделал? 48 (57). Речитатив сопрано (Er hat uns allen wohlgetan) Он всем нам нес одно добро: Слепым давал прозренье Он, Хромым - ходьбы проворство, Отцово Слово возвещал, Злых бесов изгонял, Поникших всюду ободрял, Грехи же принял на Себя - Вот все, что мой Иисус свершал. 49 (58). Ария сопрано (Aus Liebe) С любовью, С любовью ждет Спаситель казни: Ему неведомы грехи. Чтобы вечная погибель, Кары Страшного суда! Надо мной не тяготели. 50А (59). Евангельский речитатив (Sie schrieen aber) Евангелист Но они еще громче закричали: 50В. [реплика хора] Хоры I, II Пусть будет распят! 50С. Евангельский речитатив Евангелист Пилат, видя, что ничего не помогает, но буйства делается все больше, взял воды и перед народом умыл руки, говоря: Пилат Я неповинен в Его крови; ответ на вас! Евангелист И весь народ сказал: 50D. [реплика хора] Хоры I, II Кровь Его на нас и на детях наших! 50Е. Евангельский речитатив Евангелист Тогда он отпустил им Варавву, а Христа отдал после бичевания распять на кресте. 51 (60). Речитатив альта (Erbarm es Gott!) Помилуй, Бог! Вот связанный стоит Спаситель, Как бьют Его, бичуют, ранят! Убийцы, руки прочь! Неужто вас Не тронет боль И вид душевных тяжких мук? Есть сердце и у вас Как плаха грузное оно И тверже плах любых. Смиритесь, стойте все! 52 (61). Ария альта (Konnen Trunen meiner Wangen) Если слезы только льются И напрасны, Сердце вырвите мое! А вослед потокам слезным Да сочится кровь из раны, К чаше жертвенной стечет. 53А (62). Евангельский речитатив (Da nahmen die Kriegsknechte) Евангелист Тогда воины наместника, уведя Иисуса в преторию, столпились вокруг Него целой когортой; раздев Его, они накинули на Него алый плащ, и сплели венок из терния, и надели Ему на голову, и вложили Ему в правую руку тростник, и, преклоняя перед Ним колени, насмехались над Ним, приговаривая: 53в. [реплика хора] Хоры I, II Привет Тебе, о Царь Иудейский! 53С. Евангельский речитатив Евангелист И плевали в Него, и взяли тростник, и били Его по голове. 54 (63). Хорал (О Haupt voll Blut und Wunden) Чело в крови и ранах, На нем кощунства боль, Глумливое убранство - Терновник, как венец. Давно ль над ним сияли И слава, и почет... Теперь его позорят. Склоняюсь пред Тобой! А Твой высокий образ Тревожил и пугал Большую власть мирскую... Но как он осквернен; Но как поблек Твой облик! И кто Твой ясный взор, Сиявший несравненно, Постыдно помутил? 55 (64). Евангельский речитатив (Und da sie ihn verspottet hatten) Евангелист А когда натешились над Ним, сняли с Него плащ, надели одежды Его и повели Его на распятие. Когда они выходили, им встретился человек из Кирены по имени Симон, которого они понудили нести Его крест. 56 (65). Речитатив баса (Ja freilich will in uns) О да, свершилось, наши плоть и кровь Идут на крестный путь. И чем вольготнее душе, Тем тяжелей понять. 57 (66). Ария баса (Komm, su?es Kreuz) Приди, явись, мой крест желанный, Иисусе, мне его отдай! А станут страсти в тягость мне, Тогда нести мой крест поможешь. 58А (67). Евангельский речитатив (Und da sie an die Statte kamen) Евангелист И когда пришли они на место, называемое Голгофа, что означает Лобное место, давали они Ему пить вино, смешанное с желчью; и Он, отведав, не захотел пить. А распяв Его, стали делить между собой одежды Его, бросая жребий, дабы исполнилось, что сказано через пророков: "Разделили одежды Мои между собою и об одеянии Моем бросили жребий". И они сели там и стали Его сторожить. И поместили над головой Его надпись с указанием вины: ЭТО ИИСУС, ИУДЕЙСКИЙ ЦАРЬ. Тогда распяли вместе с ним двоих разбойников, одного по правую руку, другого по левую. А кто проходил мимо, хулили Его, качая головами и приговаривая: 58В. [реплика хора] Хоры I, II Ты, что можешь разрушить Храм и в три дня восстановить его, спаси Самого Себя, если Ты Сын Божий, и сойди с креста! 58С. Евангельский речитатив Евангелист Подобным же образом глумились и первосвященники вместе с книжниками и старейшинами, говоря: 58D. [реплика хора] Хоры I, II Других спасал, а Самого Себя спасти не может! Это Царь Израиля! Пусть сойдет сейчас со креста, и мы уверуем в Него! Он уповал на Бога, пусть Бог теперь избавит Его, если Он Ему угоден! Ведь Он же сказал, что Он Божий Сын. 58Е. Евангельский речитатив Евангелист Также и разбойники, распятые вместе с ним, поносили Его. 59 (69). Речитатив альта (Ach Golgatha, unselges Golgatha!) Голгофа, ах, Голгофа, место мук! Господь Всеславный здесь замучен будет насмерть, Всю мировую Благодать Здесь, как проклятье, пригвоздят. Создателя земли и неба Лишат и воздуха, и тверди. Невинность виноватой гибнет, Моя душа потрясена; Голгофа, ах, Голгофа, место мук! 60 (70). Ария альта с хором (Sehet, Jesus hat die Hand) Альт Посмотрите - Иисус К людям руки распростер. К нам! Хор II Куда? Альт В Его объятья, Ждите милости, спасенья, Ждите! Хор II Где? Альт В Его объятьях. Здесь вам жизнь, покой и смерть, Сиротливые птенцы. Всё здесь. Хор II Где? Альт В Его объятьях. 61А (71). Евангельский речитатив (Und von der sechsten Stunde) Евангелист А от шестого часа до часа девятого сделалась тьма по всей земле. Но около девятого часа возопил Иисус громким голосом Иисус Или, Или, лама савахфани? Евангелист Это означает: "Боже Мой, Боже Мой, зачем Ты оставил Меня?" А некоторые из тех, что стояли там, услышав это, говорили: 61В. [реплика хора] Хор I Он Илию зовет! 61С. Евангельский речитатив Евангелист И один из них тотчас побежал, взял губку и, окунув ее в уксус и водрузив на трость, дал Ему испить. А другие говорили: 61D. [реплика хора] Хор I Оставь! Посмотрим, придет ли Илия спасать Его. 61Е. Евангельский речитатив Евангелист Но Иисус, еще раз возопив громким голосом, испустил дух. 62 (72). Хорал (Wenn ich einmal soll scheiden) Когда уйду навеки, Лишь Ты не уходи. Когда меня не станет, Лишь Ты заменой будь. Когда подступят к сердцу Смятение и дрожь, Дай вырваться из страха Терзанием Твоим. 63А (73). Евангельский речитатив (Und siehe da) Евангелист И вот завеса во Храме разодралась надвое, и сотряслась земля, и рассеклись скалы, и отверзлись гробницы, и восстали многие тела усопших святых, и вышли по восстании своем из гробниц и вошли в Святой город, и многим являлись. А центурион и его воины, которые стерегли Иисуса, увидев землетрясение и все, что происходило, устрашились, говоря: 63В. Due cori in unisono [реплика хора] Хоры I, II в унисон Этот Человек был воистину Сын Божий! 63С. Евангельский речитатив Евангелист И было там много и женщин, смотревших издали, это были те, которые ходили за Иисусом от Галилеи, служа Ему. В числе их была Мария Магдалина, и Мария, мать Иакова и Иосифа, и мать сыновей Зеведеевых. А когда наступил вечер, пришел богатый человек из Аримафеи, по имени Иосиф, который и сам поучался у Иисуса. Явившись к Пилату, он просил тело Иисуса, тогда Пилат распорядился выдать. 64 (74). Речитатив баса (Am Abend, da es kuhle war) В прохладе, на закате дня Адамов грех открылся нам; В вечерний час его Спаситель проклял, В вечерний час летит голубка, Приносит лист оливы в клюве. Пора красот! О вечер дивный! И миром уговор для Бога свят, Иисус теперь свой Крест пронес И свой найдет покой. Душа моя, прошу тебя, Иди и принимай Иисуса в смерти, О помысел благой и драгоценный! 65 (75). Ария баса (Mache dich, mein Herze, rein) Сердцу очищенья час, Сам Иисуса схороню я. Пусть отныне Он во мне Впредь и впредь Обретет успокоенье. Прочь весь мир! Иисус, войди! 66А (76). Евангельский речитатив (Und Joseph nahm den Leib) Евангелист И взяв тело, Иосиф завернул его в чистую льняную ткань, и положил его в новой, принадлежавшей ему гробнице, которую высек в скале; и ушел, привалив к двери гробницы большой камень. А были там Мария из Магдалы и другая Мария, сидевшие напротив гробницы. А поутру, в тот день, который после пятницы, собрались к Пилату первосвященники и фарисеи, говоря: 66B. Due cori [реплика хора] Хоры I, II Господин! Мы припомнили, что когда обманщик тот еще был жив, Он сказал: "Через три дня восстану!" Так прикажи до третьего дня охранять гробницу, чтобы ученики Его не пришли и не украли тело; а то скажут народу: "Он восстал из мертвых!" - и будет последующий обман горше предыдущего. 66С. Евангельский речитатив Евангелист Сказал им Пилат: Пилат Стража у вас; ступайте, охраняйте, как знаете. Евангелист А они пошли и поставили у гробницы стражу, и приложили к камню печать. 67 (77). Речитатив сопрано, альта, тенора, баса с хором (Nun ist der Herr) Бас Теперь Иисус обрел покой. Хор II Иисус, спокойно спи! Тенор Уходит боль, ее чинил вселенский грех. Хор II Иисус, спокойно спи! Альт О прах благой, священный, Вот мой удел, и плач, и покаянье, Мое падение всему виной! Хор II Иисус, спокойно спи! Сопрано За боль Твою благодарений впредь не счесть, За дар моей душе, за благодать. Хор II Иисус, спокойно спи! 68 (78). Хор (Wir setzen uns) Хоры I, II Мы все в слезах к Тебе склонимся, Ко гробу голос устремлен, Спи в покое, мирно спи! Хор I Спи, иссохнувшее тело! Хор II Спи в покое, мирно спи! Хор I И хотя могильный камень Лег на трепетную совесть - Он отныне будет пухом, И подушкой, и постелью Для измученной души. Хор II Спи в покое мирным сном! Хор I И в божественном блаженстве Здесь теперь сомкнутся веки. Хоры I, II Мы все в слезах к Тебе склонимся, Ко гробу голос устремлен, Спи в покое, мирно спи! Код: Код: Полное имя : Z:\Концерты\Strasti_po_Matfeu.avi Формат : AVI Формат/Информация : Audio Video Interleave Размер файла : 911 Мбайт Продолжительность : 2 ч. 40 м. Общий поток : 793 Кбит/сек Видео Идентификатор : 0 Формат : MPEG-4 Visual Профиль формата : Simple@L1 Параметр BVOP формата : Нет Параметр QPel формата : Нет Параметр GMC формата : Без точки перехода Параметр матрицы формата : Default (H.263) Идентификатор кодека : DX50 Идентификатор кодека/Подсказка : DivX 5 Продолжительность : 2 ч. 40 м. Битрейт : 656 Кбит/сек Ширина : 720 пикселей Высота : 416 пикселей Соотношение сторон : 1,731 Частота кадров : 25,000 кадров/сек Цветовое пространство : YUV Субдискретизация насыщенности : 4:2:0 Битовая глубина : 8 бит Тип развёртки : Прогрессивная Метод сжатия : С потерями Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.088 Размер потока : 753 Мбайт (83%) Библиотека кодирования : Lavc52.42.0 Аудио Идентификатор : 1 Формат : MPEG Audio Версия формата : Version 1 Профиль формата : Layer 3 Режим : Joint stereo Расширение режима : MS Stereo Идентификатор кодека : 55 Идентификатор кодека/Подсказка : MP3 Продолжительность : 2 ч. 40 м. Продолжительность оригинала : 2 ч. 40 м. Вид битрейта : Постоянный Битрейт : 128 Кбит/сек Каналы : 2 канала Частота : 44,1 КГц Метод сжатия : С потерями Размер потока : 147 Мбайт (16%) Выравнивание : Соединение по промежуткам Продолжительность промежутка : 40 мс. (1,00 видеокадр) О произведении «Страсти» Иоганна Себастьяна Баха — монументальные произведения Баха, где разыгрываемый в лицах евангельский рассказ перемежается ариями da capo на специально сочинённые поэтические тексты, хорами и хоралами. До нашего времени дошли полные версии «Страстей по Иоанну» (BWV 245) и «Страстей по Матфею» (BWV 244b и BWV 244), а также текст «Страстей по Луке». Считавшиеся утерянными «Страсти по Марку» (BWV 247) были реконструированы в XX веке. Страсти по Матфею (нем. Matthäus-Passion или Matthæus Passion), BWV 244 — музыкальное произведение И. С. Баха для солистов, двух хоров и двух оркестров, созданное в 1727—1729 годах. Полное название: Passio Domini nostri Jesu Christi secundum Matthaeum. Либретто Х. Ф. Генрици (Пикандера). Страсти, или пассион, являются одними из наиболее масштабных вокальных произведений Баха и состоят из 78 музыкальных номеров, в том числе речитативов (включая чтение Евангелия нараспев), арий, хоралов и хоров. Общая продолжительность звучания — около 3 часов. Произведение, предназначенное для исполнения за лютеранским богослужением, в наши дни чаще исполняется на концертах. Благодаря драматизированному сюжету и конкретным действующим лицам, пассионы тяготеют к опере больше, чем другие хоровые произведения Баха. Музыка «Страстей по Матфею» принадлежит к вершинам творчества композитора. История написания Пассионы Баха, или страсти — произведения для хора и оркестра на евангельскую тему страданий Христа, предназначенные для исполнения в Великую пятницу в церквях св. Фомы и св. Николая в Лейпциге. Известно, что Бах написал 4 или 5 пассионов, но только «Страсти по Матфею» и «Страсти по Иоанну» полностью дошли до наших дней. За годы службы кантором Бах более двадцати раз исполнял «Пассионы», как свои, так и других авторов, приноравливаясь к возможностям лейпцигских певцов и музыкантов. Они исполнялись в пятницу страстной недели попеременно в двух церквях. Богослужение начиналось около двух часов дня, сначала пелись хоралы, шла первая часть «Страстей». Затем, после пяти часов, исполнялась, тоже вместе с хоралами, их вторая часть. «Страсти по Матфею» И. С. Баха были впервые исполнены в церкви Св. Фомы (нем. Thomaskirche) в Лейпциге в Великую пятницу (11 апреля) 1727 года [1] в церкви св. Фомы. К 1736 году Бах переработал их, исполнив вновь 30 марта 1736 года, использовав на этот раз два органа для инструментовки. Последний раз «Страсти по Матфею» исполнялись Бахом, по-видимому, в 1749 году. Структура «Страсти» писали многие композиторы конца XVII века. Как и другие пасхальные оратории эпохи барокко, «Страсти по Матфею» в постановке Баха передают текст глав 26 и 27 Евангелия от Матфея в немецком переводе Мартина Лютера в виде обычного речитатива, в то время как арии, хоры и хоралы представляют поэтические переосмысление событий, изложенных библейском тексте, и дают представление о чувствах главных героев в виде лирических монологов. Из деятельности Баха в качестве кантора в церкви св. Фомы вытекали две особенности его постановки «Страстей». Во-первых, использовалось два хора, как и в мотетах, которыми обычно начинались воскресные службы. Во-вторых, интенсивно использовались традиционные четырехголосные хоралы — как между ариями, так в качестве хоральных мелодий (лат. cantus firmus) в больших полифонических номерах, например, в «O Mensch, bewein dein’ Sünde groß» в заключительном хоре первой части (та же музыка используется и в «Страстях по Иоанну» Баха) и в начальном хоре «Kommt, ihr Töchter, helft mir Klagen», в котором «soprano in ripieno» венчает огромный нарастающий драматизм полифонического и гармонического напряжения, при исполнении стихов хорала «O Lamm Gottes, unschuldig». Повествование текста Евангелия исполняется тенором «Евангелиста» в форме сухого речитатива в сопровождении генерал-баса («basso continuo»). Солисты исполняют роли различных действующих лиц, также речитативом: кроме Иисуса, есть также реплики Иуды, Петра, двух первосвященников, Понтия Пилата, жены Пилата, двух свидетелей и двух служанок, хотя они не всегда поются обязательно разными солистами. Те же действующие лица также регулярно исполняют арии (с хорами или без них). Два дуэта поются парой солистов, представляющих двух одновременно говорящих людей. Есть также нескольких мест со многими говорящими, которые поются одним или двумя хорами. Речитативы Иисуса отличаются тем, что они всегда сопровождаются не только «basso continuo», но и струнным квартетом с использованием долгих растянутых нот, как бы проливающих неземное сияние, что создаёт эффект часто называемый звуковым «нимбом» Иисуса. Только последние слова Иисуса на Кресте, арам. Или, Или! лама савахфани? то есть: «Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?» (Мф.27:46), поются без этого «нимба». Возрождение интереса к музыке «Страстей по Матфею» Впервые вне Лейпцига «Страсти по Матфею» были исполнены только 11 марта 1829 года, когда Феликс Мендельсон исполнил в Берлине сокращённую и переписанную версию с большим триумфом у публики. Посетивший концерт Гегель позже назвал Баха «великим, истинным протестантом, сильным и, так сказать, эрудированным гением, которого только недавно вновь мы научились ценить в полной мере»[3]. Возрождение Мендельсоном «Страстей по Матфею» способствовало развитию интереса к личности и творчеству великого композитора, особенно к его большим произведениям. В последующие годы продолжилась работа Мендельсона по популяризации музыки Баха и рост известности композитора. В 1850 году было основано «Баховское общество» (нем. Bach-Gesellschaft), основная задача которого — публикация полного академического собрания произведений Баха — была выполнена к 1900 году. В XX веке «Страсти по Матфею» исполнялись оркестрами под руководством известных дирижёров, предлагающих различные толкования, — в частности, ими дирижировали Вильгельм Фуртвенглер, Карл Рихтер, Отто Клемперер, Герман Шерхен, Николаус Арнонкур, Густав Леонхардт, Тон Коопман, Гельмут Риллинг, Георг Шолти, Джон Элиот Гардинер, Филипп Херревеге, Леонард Бернстайн, Герберт фон Караян, Масааки Судзуки. Помоги нашему сайту на расходы за сервер и качай торренты НЕОГРАНИЧЕННО!Пожертвовать 100 ₽ ![]() Или 2204 1201 2214 8816, с комментарием "Помощь трекеру" Связь с администрацией |
Страница 1 из 1 |
![]() |
|